Glossary entry

Japanese term or phrase:

現場力

English translation:

local autonomy

Added to glossary by Shannon Morales
Feb 21, 2006 04:26
18 yrs ago
4 viewers *
Japanese term

現場力

Japanese to English Bus/Financial Management
I understand this to mean the local/on-site staff's ability to make decisions and resolve problems themselves, rather than having to contact HQ for everything. But what is a good English term for it? This particular context is a hotel chain.

Proposed translations

17 mins
Selected

(local) autonomy

I believe autonomy is the word you're looking for. Local is kind of vague. You might say something like "each individual hotel has autonomy". This is particularly true if the individual properties are franchised, as is the case with many US motel chains.
Peer comment(s):

disagree Maynard Hogg : Autonomy is so top down. One cannot delegate ability.
9 mins
Huh? The question as stated by the asker justifies my answer.
agree mstkwasa : I think autonomy is a good concept to use, meaning "freedom of action". Perhaps something on the lines of "each hotel management possesses autonomous competence to ..."
1 day 12 hrs
Thank you. Your alternative could work in a business English context, though it would be a little much in ordinary contexts.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. I think this states it most accurately and concisely. Thanks for everyone's input!"
+3
18 mins

Something like '(The hotel staff are "independently capable"'...(?)

Just an idea....
Some kind of non-wordy combination of strength/talent/knowledge/capability/resilience that emphasizes the independent nature of the staff/workforce there...

GLOVA gives "capability in field(s)" but it's kinda stilted...
Peer comment(s):

agree michiko tsum (X) : I think the key word is capability.
36 mins
Thank you, Michiko-san (-:
agree conejo
1 hr
Thanks, conejo-san (-:
agree Maynard Hogg : Autonomy is so top down.
1 day 21 hrs
Something went wrong...
-1
29 mins

field responsiveness

Kathy's response got me thinking. I cannot come up with a concise term, so I concentrated on the key factor from the customer's point of view: time. I'm so tired of North American chain hotels where everything is out-sourced, so the standard response is "I'll have to ask my supervisor"--if/when he/she ever comes in.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-02-21 04:57:55 GMT)
--------------------------------------------------

In another context (plant construction), I'd consider "feet-on-the-ground repsonse"--if only to get around the "local" problem that Can so rightly points out.
Peer comment(s):

disagree Can Altinbay : ...and I think this is too wishy washy. The "ability" of the field to do their own decisions without checking with HQ IS in fact delegated power/authority. This is not the same as how responsive they are to the customer, though it has an effect on that.
2 mins
Something went wrong...
3 hrs

competent enough to manage independantly

The hotel staff are competent enough to manage/operate
independantly
Something went wrong...
5 hrs

own management capability

or

independent/local management capability

HTH.
Something went wrong...
898 days

on-the-spot decision-making

The ability to make decisions on-the-spot. This requires two elements: first, the empowerment to make the descision; and second, the competency to make the decision. In Japanese, does the use of this word imply empowerment to make the decision? If the answer is yes, then the included variants are appropriate.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search