Glossary entry

Japanese term or phrase:

グミ

English translation:

gummy

Added to glossary by Chandrasekaran Rangaraj
May 31, 2006 11:51
17 yrs ago
Japanese term

グミ

Japanese to English Other Food & Drink
The whole sentence is
自分はイギリスに留学していてまずいグミの印象が強い
Should be a food item. Seems that the katakani is truncated
Proposed translations (English)
3 +5 gummy
5 +1 jellied sweets
5 gums

Discussion

Chandrasekaran Rangaraj (asker) May 31, 2006:
This document is to be translated for the US personal.
Chandrasekaran Rangaraj (asker) May 31, 2006:
Hope the next sentence might help to know more about the word.
自分はイギリスに留学していてまずいグミの印象が強い。このグミはヨーロッパのどこの町でも売っているから選んだ。
It seems to be a type of food available in Europe.
Sorry for the previous typo “Seems that the katakana is truncated”

Proposed translations

+5
23 mins
Selected

gummy

グミ as in グミキャンディー。 I'd have to guess without more context, but gummy candy seems to be a reasonable translation.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-31 13:35:28 GMT)
--------------------------------------------------

On second thought, maybe 'jellied candy' would be more effective, just as Murata-san suggests, just to make distinction to American or Japanese style gummy candies..... If translate as gummy, the 'nasty taste' of British style jellied sweets might no be conveyed very well.
Peer comment(s):

agree sigmalanguage : Also spelled gummi. SEEING THE ABOVE DISCUSSION: The writer might be referring to Haribo Gummy bears because the writer says that it is quite common in Europe. It is just a guess, but it is probably the closest thing that a Japanese student would call グミ.
36 mins
agree Peishun CHIANG : http://www.ryoka-japan.co.jp/haribo/gumi1.php
14 hrs
agree uorushu99
1 day 11 hrs
agree humbird
1 day 15 hrs
agree rivertimeconsul
2 days 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+1
26 mins

jellied sweets

Although they are a bit different to Japanese 'gumi', this refers to sweets like fruit pastilles, jelly babies which are soft, fruit flavoured and contain (usually) gelatine. Also there are also a type of sweets in the shape of bears called Gummy bears. but they arent so common here.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-05-31 12:19:33 GMT)
--------------------------------------------------

I wouldn't use Gummy as your context is the UK and that is not a common term here.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-05-31 12:20:58 GMT)
--------------------------------------------------

I have to agree with the author that British jellied sweets are pretty nasty compared to their Japanese counterparts...mmmm.
Note from asker:
Thanks
Peer comment(s):

neutral Shimpei Shimizu (X) : Hey, didn't think about that. The question would be if the document is to be translated for US audience or UK audience, no?
5 mins
For the US, maybe "jellied candy" ?? Do they sell "gummy" in the US? I only know my sweets in the UK and Japan
agree KathyT : Agree. And easy to incorporate the idea that they were British/English-style sweets/candy within the sentence.
1 day 4 hrs
Something went wrong...
12 hrs

gums

It is a chewy sweet made of gelatine. One popular brand of them is called 'wine gums'. I am sure of this translation as I hold in my hand at this moment a packet of Marks and Spencer's "Gums".

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-06-01 10:44:44 GMT)
--------------------------------------------------

I reiterate. There is a type of sweets sold in UK etc. called 'Gums'. It is not the same as 'Chewing Gum' and it is not 'Gummy Candy' (which is probably a North American varient).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2006-06-02 09:36:02 GMT)
--------------------------------------------------

I don't want to get obsessional about this but last night I was in the supermarket Tescos and I saw a packet of 'gums' produced by the German company 'Haribo'. :-)
Note from asker:
Thanks
Peer comment(s):

neutral Shimpei Shimizu (X) : How are you so sure that it is the wine gums that the author is talking about?
27 mins
'Gums' is the generic term, 'Wine Gums' is one type. I wasn't saying the 'gums' in this context must be 'wine gums', I was merely emphasising their existence as a type of sweet commonly sold in the UK and elsewhere. My translation was 'Gums'.
disagree Peishun CHIANG : Although a famous German sweets factory HARIBO uses "gum" for their description of products, "gum" is "ガム"(=chewing gum), and "グミ"(gummy candy) is a different type sweets.
1 hr
I am sure that in the UK the word is 'gums' not 'gummy candy'. 'Candy' is US English. As I said, I was holding a packet of 'gums' in my hand when I wrote the translation. (It's great, I haven't had a fight over sweets in years!)
agree KathyT : Agree. Btw, no NSE would ever think "gumS" (in the plural) referred to chewing gum.
16 hrs
Thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search