基第

English translation: Labor Standards Bureau Notification No. / LSB Notification No.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:基第 (発基第 )
English translation:Labor Standards Bureau Notification No. / LSB Notification No.
Entered by: CalumR

10:23 Jun 25, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Engineering (general)
Japanese term or phrase: 基第
This comes from:

基第1887号

the column heading is :

整理番号

Thanks!
CalumR
Japan
Local time: 00:01
Labor Standards Bureau Notification No. / LSB Notification No.
Explanation:
発基第は、厚生労働省所管の通知のうち、労働基準に関わるものの種別・番号だと思います。
下記リンクで、第5編 労働基準のところに "発基第" が数多く記載されています。
http://wwwhourei.mhlw.go.jp/hourei/html/tsuchi/contents.html

http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/9127548
http://www.jniosh.go.jp/icpro/jicosh-old/english/guideline/G...

Also as "LSB Notification No.":
http://www.jniosh.go.jp/icpro/jicosh-old/japanese/country/ja...

For reference: http://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/medical:_healt...
Selected response from:

Aogara
United Kingdom
Local time: 16:01
Grading comment
Thanks very much!
I think this is right as there is other info about 厚生労働省所管 elsewhere in the document.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Labor Standards Bureau Notification No. / LSB Notification No.
Aogara
2ggg
Kendriya .
2base
magic magic


Discussion entries: 1





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ggg


Explanation:
Hi!:) I would suggest that the second kanji (第) refers to the figure 1887 itself [because of the kanji 号 after it, so the whole combination, in my opinion, means the 1887th number] and the first one (基) could be a suffix for counting heavy machines or motors. If you wish you could send me the context this kanji combination is found in:)

Kendriya .
Japan
Local time: 00:01
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
基第 (発基第 )
Labor Standards Bureau Notification No. / LSB Notification No.


Explanation:
発基第は、厚生労働省所管の通知のうち、労働基準に関わるものの種別・番号だと思います。
下記リンクで、第5編 労働基準のところに "発基第" が数多く記載されています。
http://wwwhourei.mhlw.go.jp/hourei/html/tsuchi/contents.html

http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/9127548
http://www.jniosh.go.jp/icpro/jicosh-old/english/guideline/G...

Also as "LSB Notification No.":
http://www.jniosh.go.jp/icpro/jicosh-old/japanese/country/ja...

For reference: http://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/medical:_healt...

Aogara
United Kingdom
Local time: 16:01
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks very much!
I think this is right as there is other info about 厚生労働省所管 elsewhere in the document.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
base


Explanation:
基地

magic magic
China
Local time: 23:01
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search