GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:12 Jun 14, 2008 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juliette Scott United Kingdom Local time: 22:59 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
creative Explanation: Perchè non cambi un po'? Potresti dire: to meet the most diverse exigencies of our productive and creative activitivities. Così realizzativo lo riferisci all'attività e lo traduci con creative perchè in quel campo la realizzazione è un po' una creazione artistica.... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-06-14 19:48:07 GMT) -------------------------------------------------- Why don't you slightly change? You could say: to meet the most diverse exigencies of our productive and creative activitivities. This way you refer the term realizzativo to the activity and translate it with creative as in that field realization is somehow like artistic creation... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
completely rephrase Explanation: "to produce any type of custom design you migh wish for" Can't see any way of doing a word for word translation in good natural English here. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to satisfy a (very) wide range of requirements (in terms of production and design) Explanation: Here's one idea |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
satisfy the requirements and production of a wide range of custom made items Explanation: esigenze - reuirements realizzazione - production |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.