https://ita.proz.com/kudoz/italian-to-english/law:-contracts/3428579-per-colpa-grave-o-per-dolo-propri.html

Glossary entry

Italiano term or phrase:

per colpa grave o per dolo propri

Inglese translation:

gross negligence or wilful misconduct

Added to glossary by Lara Benegiamo
Aug 31, 2009 10:50
15 yrs ago
21 viewers *
Italiano term

per colpa grave o per dolo propri

Da Italiano a Inglese Legale/Brevetti Legale: Contratti Contratto di organizzazione evento
Si tratta di un contratto per l'organizzazione di un evento (un matrimonio) tra la società organizzatrice e il committente. L'espressione per cui si richiedono suggerimenti di traduzione si trova all'interno della sezione "CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO". Di seguito il testo che precede e segue i termini in questione.

6.Inadempimenti contrattuali e conseguenze. Salvo che nei casi di concorso, per colpa grave o per dolo propri, l’AGENZIA LECCE EVENTI non potrà essere chiamata a rispondere dal COMMITTENTE o da terzi, per l’inadempimento dei prestatori nell’effettuare i servizi richiesti dal COMMITTENTE, per ritardi o per l’incompletezza nell’esecuzione di tali prestazioni, imputabili a comportamenti attivi e/o omissivi dei prestatori prescelti.

Grazie in anticipo :)
Proposed translations (Inglese)
4 +6 gross negligence or wilful misconduct
Change log

Aug 31, 2009 10:57: Marie-Hélène Hayles changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+6
7 min
Selected

gross negligence or wilful misconduct

Peer comment(s):

agree James (Jim) Davis : I believe this one is in the glossary
5 min
agree Susanna Garcia
12 min
agree potra : Yes
2 ore
agree Maria Rosa Fontana
3 ore
agree Peter Cox
5 ore
agree Alexandranow
2892 giorni
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much! You will never imagine how this was helpful for me. I searched the glossaries and, if I am not wrong, there is not the equivalent you provided. Thank you again! "