Feb 25, 2010 13:53
15 yrs ago
1 viewer *
Italiano term
azione accertatrice
Da Italiano a Inglese
Affari/Finanza
Legale: Tasse e Dogane
VAT form
Is there any official way of putting azione accertatrice in English? Is this just the tax office that checks that the form has been filled in properly and verified all the information therein?
Here is the full paragraph:
In merito alle fideiussioni e alle polizze fideiussorie, così come previste dall’art. 38-bis, si precisa che la garanzia ha effetto dalla data di erogazione del rimborso per una durata pari a 3 anni dallo stesso ovvero, se inferiore, al ***periodo mancante al termine di decadenza dell’azione accertatrice dell’Ufficio (art. 57, 1° comma).***
TIA
K
Here is the full paragraph:
In merito alle fideiussioni e alle polizze fideiussorie, così come previste dall’art. 38-bis, si precisa che la garanzia ha effetto dalla data di erogazione del rimborso per una durata pari a 3 anni dallo stesso ovvero, se inferiore, al ***periodo mancante al termine di decadenza dell’azione accertatrice dell’Ufficio (art. 57, 1° comma).***
TIA
K
Proposed translations
(Inglese)
3 | assessment process |
TechLawDC
![]() |
Proposed translations
13 min
Selected
assessment process
Period remaining at the end of the assessment process of the Office.
(just a guess)
(just a guess)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sounds good, thanks! "
Something went wrong...