https://ita.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-general/3259276-relazione-sugli-atti.html?paging=y
May 20, 2009 19:39
16 yrs ago
Italiano term

relazione sugli atti

Da Italiano a Inglese Legale/Brevetti Legale (generale)
about a personal injury claim

Discussion

sardiniangir (X) (asker) May 21, 2009:
there is no sentence. this is the title of the paragraph and it is about a claim for personal injury
James (Jim) Davis May 21, 2009:
Ivana is right ...
Ivana UK May 20, 2009:
To be able to help you we need the full sentence ...

Proposed translations

3 ore
Selected

proceedings report

From the context results that atti has to be translated as proceedings. Especially because it concerns a claim. It is enough to read any page from wikipedia to find that.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
53 min

deed report

Any context... ?
Something went wrong...