Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
atto di scissione
Inglese translation:
separation contract
Added to glossary by
Raimondo
Jun 3, 2004 15:34
21 yrs ago
19 viewers *
Italiano term
atto di scissione
Non-PRO
Da Italiano a Inglese
Legale/Brevetti
Legale: Contratti
Contratto di scissione parziale mediante costitutzione di un'altra societa'
Proposed translations
(Inglese)
4 | separation contract |
Raimondo
![]() |
4 | Deed of Demerger ; Spin-Off Agreement |
KirstyMacC (X)
![]() |
3 | demerger |
hangman
![]() |
3 | demerger |
hangman
![]() |
Proposed translations
22 min
Selected
separation contract
Reference: Dictionary "il Ragazzini"
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, I think this might be it."
23 min
demerger
ma non so se ho capito bene la domanda
24 min
demerger
ma non so se ho capito bene la domanda
6 ore
Deed of Demerger ; Spin-Off Agreement
Almost the same answer as to the non-easy pair - without wishing to be repetitive.
The parties being the transferor and transferee, to cut a long story short, the Spaniards using the mind-boggling words escindente and escindatario.
I'm quoting an It. trans. in the weblink as I'm unsure a UK hive-/split-off of a co. division would require such an instrument.
'Latest News from the Group. Stampa il comunicato, *The Deed of Demerger*
is executed. Milan, December 23, 2003 -The deed setting forth ...'
The parties being the transferor and transferee, to cut a long story short, the Spaniards using the mind-boggling words escindente and escindatario.
I'm quoting an It. trans. in the weblink as I'm unsure a UK hive-/split-off of a co. division would require such an instrument.
'Latest News from the Group. Stampa il comunicato, *The Deed of Demerger*
is executed. Milan, December 23, 2003 -The deed setting forth ...'
Discussion