This question was closed without grading. Reason: Risposta non accettabile
Jun 13, 2014 16:20
10 yrs ago
3 viewers *
Italiano term
effetti a firma diretta
Da Italiano a Inglese
Affari/Finanza
Finanza (generale)
contract
My Hoepli Financial-Economic dictionary gives "bill", "draft" and another option for this, but doesn't specify the "a firma diretta". How should I translate the whole thing?
"Gli importi contenuti in tratte accettate, tratte autorizzate e non autorizzate, cessioni, effetti a firma diretta, pagherò o assegni bancari, s’intenderanno incassati alla data di effettivo pagamento del credito portato dal titolo."
Thanks, this is from an agency mandate, or contract for sales representation in a given territory.
Peter
"Gli importi contenuti in tratte accettate, tratte autorizzate e non autorizzate, cessioni, effetti a firma diretta, pagherò o assegni bancari, s’intenderanno incassati alla data di effettivo pagamento del credito portato dal titolo."
Thanks, this is from an agency mandate, or contract for sales representation in a given territory.
Peter