Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
commercialisti
Inglese translation:
accountants and tax advisers
Oct 24, 2001 05:33
23 yrs ago
19 viewers *
Italiano term
ordine dei dottori commercialisti
Da Italiano a Inglese
Affari/Finanza
Item in a CV:
Membership of professional bodies.
Membership of professional bodies.
Proposed translations
(Inglese)
Proposed translations
2 ore
Selected
(Italian) Institute of Accountants and Tax Advisers
Dott. Commercialisti are not Chartered Accountants (as suggested)although they carry out a similar function. In many cases they are more concerned with taxes than accounting, so I use the above.
Good luck
Good luck
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks so much."
11 min
Association of Commercial Lawyers and Accountants
A customer had me use "National Board of Commercial Lawyers and Accountants" for Consiglio dei Commercialisti (I don't know where they found it), so I would imagine you could use the above for the association.
For commercial lawyers, see
the site listed below.
The problem in Italian with "commercialista" and "ragioniere" is that they do not correspond to the US term "CPA", and a ragionere does more than just bookkeeping.
For commercial lawyers, see
the site listed below.
The problem in Italian with "commercialista" and "ragioniere" is that they do not correspond to the US term "CPA", and a ragionere does more than just bookkeeping.
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Hege Jakobsen Lepri
: Dottori commercialisti are NOT lawyers, they have obtained their "laurea" at a totally different faculty
33 min
|
agree |
Chiara Yates
: you join an association not get a crtification like the Italian commercialisti
2 ore
|
17 min
Order of the Chartered Accountants
This would , perhaps, be the better version.
20 min
Association of Doctors of Commerce
Association is one of several possible translations, i prefer this because it's is quite general.
Actually this translation is difficult because "Dottore" in Italian has a differnet meaning than doctor (holder of Ph.D.) outside italy, i still go for this
Actually this translation is difficult because "Dottore" in Italian has a differnet meaning than doctor (holder of Ph.D.) outside italy, i still go for this
2 ore
certified public accountant
In USA si dice così.
In realtà si può anche indicare come:
licensed public accountant.
In ogni caso le associazioni non c'entrano niente, alle associazioni ci si iscrive mentre per diventare commercialisti "certificati" si fanno appunto degli esami o certificazioni come da noi.
anche: Hoepli - Picchi
sono madrelingua inglese
In realtà si può anche indicare come:
licensed public accountant.
In ogni caso le associazioni non c'entrano niente, alle associazioni ci si iscrive mentre per diventare commercialisti "certificati" si fanno appunto degli esami o certificazioni come da noi.
anche: Hoepli - Picchi
sono madrelingua inglese
Something went wrong...