Jan 19, 2001 12:29
23 yrs ago
Greek term

Greek Translation

Greek to English Art/Literary
Ό ΠΛΑΝΏΜΕΟΣ ΦΕΛΔΔΑΓΡΊΦΟΣ
1GWU
Θηρίον — Φελδδαγρίφος (4/4)
G: Ό πλανώενος Φελδδαγίφος δέχεται +1/+1 μέχρι τό μέρος έτελέσθη. Ό έναντίος παίζω τήν 1/1 γνώμην χλωροϋ θηριοϋ ίπποποτάμου.
W: Ό πλανώμενος Φελδδαγρίφος δέχεται τήν φυλάκα άπό μέλανος καί πυρροϋ μέχρι τό μέρος έτελέσθη. Ό ένανος δέχται τοϋς 2 βίους.
U: Ό πλανώμενος Φεδδαγρίφος κερδαίνει τήν πτησιν μέχρι τό μέρος έτελέσθη. Ό έναντίος έαι άναλέγειν τόν βιβλίον.
Proposed translations (English)
0 +1 The Wandering Feldagriff

Proposed translations

+1
1 day 12 hrs
Selected

The Wandering Feldagriff

Wow!

This looks a set of instructions from a role game, translated very poorly into in Greek with a host of spelling and grammar mistakes. The meaning is unclear in some places but here goes ...

The Wandering Feldagriff
1GWU
Beast - Feldagriff
G The Wandering Feldagriff receives +1/+1 until the role (? perhaps "round") is over. Opponent plays the 1/1 opinion(?) of the green (? fresh) (?) hippopotamus beast.
W The Wandering Feldagriff receives a defence (? guard) of ink (?) and fire (?) until the role (round) is over. Opponent receives the 2 lives.
U The Wandering Feldagriff gains (the power of) flight until the role (round) is over. Opponent may choose (? collect) the book.

The question marks are my SWAGs at the words that make absolutley no sense as they stand.


HTH

Giles
Peer comment(s):

agree Egmont
712 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much! The game by the way is Magic: The Gathering. Visit www.mtgnews.com for more info on it. Thanks alot!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search