Glossary entry (derived from question below)
alemão term or phrase:
Regressverzicht
português translation:
renúncia do direito de regresso/do pedido de perda e danos
Added to glossary by
ahartje
Jun 26, 2006 11:55
17 yrs ago
alemão term
Regressverzicht
alemão para português
Direito/Patentes
Seguros
Colegas,
Preciso da vossa ajuda com a tradução da seguinte frase (infelizmente os meus neurónios já estão em avançado estado de cansaço...):
"die unter den Regressverzicht nach dem Abkommen der Feuerversicherer bei übergreifenden Versicherungsfällen fallenden Rückgriffsansprüche".
Desde já agradeço a vossa ajuda.
MTIA
Preciso da vossa ajuda com a tradução da seguinte frase (infelizmente os meus neurónios já estão em avançado estado de cansaço...):
"die unter den Regressverzicht nach dem Abkommen der Feuerversicherer bei übergreifenden Versicherungsfällen fallenden Rückgriffsansprüche".
Desde já agradeço a vossa ajuda.
MTIA
Proposed translations
(português)
4 +1 | renúncia do direito de regresso/do pedido de perda e danos | ahartje |
4 +1 | recurso de renúncia ou desistência | Brasiversum |
Change log
Sep 14, 2007 05:11: ahartje changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56226">lenapires's</a> old entry - "Regressverzicht"" to ""renúncia do direito de regresso/do pedido de perda e danos""
Proposed translations
+1
1 hora
Selected
renúncia do direito de regresso/do pedido de perda e danos
A minha sugestão.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada!"
+1
27 minutos
recurso de renúncia ou desistência
Nem tao "high" assim, porque leis nao sao a minha especialidade, mas me parece bom assim!
Example sentence:
perda do objeto por renúncia ou desistência à utilização da via ...
perda do objeto por renúncia ou desistência à utilização da via ...
Peer comment(s):
agree |
isabel Vital
12 horas
|
Puxa, Alves! Obrigada. Estava bastante insegura em relacao à esta traducao, que encontri num dicionário que nao costumo usar com frequencia.
|
Something went wrong...