Abblaseklappe

Portuguese translation: válvula de alívio / de descarga

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:abblaseklappe
Portuguese translation:válvula de alívio / de descarga
Entered by: DANIEL SIQUEIRA

22:12 Mar 12, 2022
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
German term or phrase: Abblaseklappe
Agradeço de antemão se alguém puder me ajudar com esse termo.

EX:

Bereich Abblaseklappe offen

Diese erfasst den ersten Pumpstoß und verhindert zum Beispiel durch schnelles Öffnen der Entlastungsventile, bzw. Abblaseklappe(n) ein weiteres Pumpen.
DANIEL SIQUEIRA
Brazil
Local time: 12:55
válvula de alívio / de descarga
Explanation:
Penso que se trate de um sistema de descarga do excesso de pressão, seja "Entlastungsventil" ou "Abblaseklappe".

"As válvulas de alívio são recomendadas para uso com líquidos, ar comprimido ou mesmo alguns gases inertes, quando se deseja realizar de forma automática e gradativa, pequenas compensações (alívio) de pressão, com a válvula se abrindo ou fechando gradativamente, na medida em que a pressão do sistema aumenta ou diminui, respectivamente."

https://perfect-valve.com/pt/what-is-the-difference-between-...

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2022-03-13 00:36:47 GMT)
--------------------------------------------------

Olá Daniel. Penso que o que distingue a Abblase- da Umblaseklappe seja o facto de esta última redirecionar ou desviar o fluido pressurizado em excesso. No artigo em anexo tem a explicação do funcionamento e julgo que a designação seja "válvula de alívio do tipo direto" ou "válvula de controle direto". Enquanto a Abblaseklappe é denominada por "válvula de descarga".

https://www.linkedin.com/pulse/válvulas-de-alívios-e-seus-ti...
Selected response from:

Ricardo Neto
Portugal
Local time: 16:55
Grading comment
Muito obrigado
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2válvula de alívio / de descarga
Ricardo Neto
4 +1Estol de compressor
Ana Flávia Ribeiro


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Estol de compressor


Explanation:
Daniel, eu pesquisei e vi que Abblaseklappe é um tipo de Pumpschutz, então por isso sugeri a tradução ''Estol de compressor'', você está traduzindo alguma coisa de hidráulica? :)


    https://de.wikipedia.org/wiki/Pumpschutz
    https://schornstein-fachhandel.de/abgasklappe/motorische-abgasklappe-muk/
Ana Flávia Ribeiro
Brazil
Local time: 12:55
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Oi Ana. Boa noite. Obrigado pela ajuda! Estou traduzindo o manual de uma empresa de motores estacionários e marítimos. A sua resposta me pareceu bem próxima do que estou procurando. Só posso selecionar depois de 24 horas. Obrigado! Liebe Grüße aus Americana, São Paulo


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arina Alba
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
válvula de alívio / de descarga


Explanation:
Penso que se trate de um sistema de descarga do excesso de pressão, seja "Entlastungsventil" ou "Abblaseklappe".

"As válvulas de alívio são recomendadas para uso com líquidos, ar comprimido ou mesmo alguns gases inertes, quando se deseja realizar de forma automática e gradativa, pequenas compensações (alívio) de pressão, com a válvula se abrindo ou fechando gradativamente, na medida em que a pressão do sistema aumenta ou diminui, respectivamente."

https://perfect-valve.com/pt/what-is-the-difference-between-...

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2022-03-13 00:36:47 GMT)
--------------------------------------------------

Olá Daniel. Penso que o que distingue a Abblase- da Umblaseklappe seja o facto de esta última redirecionar ou desviar o fluido pressurizado em excesso. No artigo em anexo tem a explicação do funcionamento e julgo que a designação seja "válvula de alívio do tipo direto" ou "válvula de controle direto". Enquanto a Abblaseklappe é denominada por "válvula de descarga".

https://www.linkedin.com/pulse/válvulas-de-alívios-e-seus-ti...

Ricardo Neto
Portugal
Local time: 16:55
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigado
Notes to answerer
Asker: Olá Ricardo. Muito obrigado por sua resposta. Eu estava pesquisando e achei os termos que mencionou na proposta de tradução, como Umblaseklappe (que é outro termo que também estou buscando uma tradução fiel) Ambos os termos são semelhantes? Obrigado


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francisco Ludovice-Moreira
1 hr

agree  Donatello Wilhelm
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search