GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:32 Nov 27, 2008 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Radzisław Przybylski Poland Local time: 18:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | zwrot oświadczenia/deklaracji |
|
zwrot oświadczenia/deklaracji Explanation: Po prostu. -------------------------------------------------- Note added at   3 godz. (2008-11-27 10:31:12 GMT) -------------------------------------------------- a... co do "anstelle" - to trzeba dodać jeszcze "w zamian" (w tym kontekście) Reference: http://www.rs-diez.de/Elternbrief_WPF_Klasse_9.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|