GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:01 Mar 12, 2008 |
German to Italian translations [PRO] Art/Literary - Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AdamiAkaPataflo Germany Local time: 14:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | darsi delle arie |
| ||
3 +2 | darci dentro / scatenarsi |
| ||
3 | fare i gradassi |
|
darsi delle arie Explanation: Ciao, è meno colorita;-) Può anche essere tradotta altrimenti in altri contesti, ma qui mi sembra più nel senso di "vantarsi" / "ostentare" Giuliana |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fare i gradassi Explanation: direi. guarda qui: http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=kacke&... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
darci dentro / scatenarsi Explanation: le proposte delle colleghe sono correttissime, ma in questo contesto direi qualcosa del genere -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2008-03-12 17:28:01 GMT) -------------------------------------------------- variante più colorita: tirar fuori le palle e far vedere cosa sanno fare |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|