Einkauf von Rentnern

French translation: rachat (par les pensionnés)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Einkauf von Rentnern
French translation:rachat (par les pensionnés)
Entered by: Christian Fournier

17:35 Jul 24, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / Caisse de prévoyance des salariés en Suisse
German term or phrase: Einkauf von Rentnern
Dans la définition suivante de "erhebliche Verminderung" :
Eine erhebliche Verminderung liegt vor, wenn bis zum Abschluss des Personalabbaus, der dem massgebenden Ereignis zugrunde liegt (z.B. Umstruktu-rierung).
a. der Personalbestand mittels Kündigung durch einen angeschlossenen Arbeitgeber oder einer Vorwegnahme der Kündigung durch den Ar-beitnehmer um mehr als 10% reduziert wird oder
b. das Deckungskapital sämtlicher Destinatäre ohne den **Einkauf von Rentnern** bei einer Versicherungseinrichtung um mehr als 10% infolge Kündigung aus wirtschaftlichen Gründen abgenommen hat.

Je ne comprends pas le sens de ce membre de phrase et, par suite, je ne comprend pas le §b. En outre, je pense qu'il ne devrait pas y avoir de point final à la 1ère phrase...

Merci de vos lumières
Christian Fournier
France
Local time: 14:36
rachat (cf. ci-dessous)
Explanation:
Dans le cadre de la prévoyance professionnelle suisse, le rachat ("Einkauf") a pour but de combler un éventuel déficit dans les prestations futures de l’assuré.

http://www.admin.ch/ch/f/rs/831_40/a79b.html (français)
http://www.admin.ch/ch/d/sr/831_40/a79b.html (allemand)
https://www.nab.ch/dateien/sammelstiftung/pdf/Antrag_fuer_Ei...
http://www.vermoegenszentrum.ch/articles/24h_23.2.2006_retra...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-07-24 20:51:16 GMT)
--------------------------------------------------

NB: Au lieu du point final (dans la première phrase), il devait y avoir un deux-points (:).

Pour mieux comprendre le sens de la deuxième phrase, voici une explication du "Deckungskapital" (Réserve mathématique), un terme fréquemment utilisé dans le contexte des Caisses de pension. -> "La réserve mathématique est le capital dont doit disposer la Caisse afin de pouvoir satisfaire à ses obligations réglementaires vis-à-vis des pensionnés. Elle correspond à la valeur actualisée des pensions en cours."
http://www.cpju.ch/scripts/Modules/Glossary/Glossary.aspx?pg...

voir aussi:
http://www.efd.admin.ch/glossar/index.html?lang=fr&action=id...

google te donnera maintes autres explications…
Selected response from:

Anja C.
Switzerland
Local time: 14:36
Grading comment
Merci beaucoup Anja.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4rachat (cf. ci-dessous)
Anja C.


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rachat (cf. ci-dessous)


Explanation:
Dans le cadre de la prévoyance professionnelle suisse, le rachat ("Einkauf") a pour but de combler un éventuel déficit dans les prestations futures de l’assuré.

http://www.admin.ch/ch/f/rs/831_40/a79b.html (français)
http://www.admin.ch/ch/d/sr/831_40/a79b.html (allemand)
https://www.nab.ch/dateien/sammelstiftung/pdf/Antrag_fuer_Ei...
http://www.vermoegenszentrum.ch/articles/24h_23.2.2006_retra...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-07-24 20:51:16 GMT)
--------------------------------------------------

NB: Au lieu du point final (dans la première phrase), il devait y avoir un deux-points (:).

Pour mieux comprendre le sens de la deuxième phrase, voici une explication du "Deckungskapital" (Réserve mathématique), un terme fréquemment utilisé dans le contexte des Caisses de pension. -> "La réserve mathématique est le capital dont doit disposer la Caisse afin de pouvoir satisfaire à ses obligations réglementaires vis-à-vis des pensionnés. Elle correspond à la valeur actualisée des pensions en cours."
http://www.cpju.ch/scripts/Modules/Glossary/Glossary.aspx?pg...

voir aussi:
http://www.efd.admin.ch/glossar/index.html?lang=fr&action=id...

google te donnera maintes autres explications…

Anja C.
Switzerland
Local time: 14:36
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup Anja.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search