Glossary entry

German term or phrase:

Endlage/Endstellung

French translation:

position d'arrêt

Added to glossary by Marcombes (X)
Feb 11, 2014 09:38
10 yrs ago
German term

Endlage/Endstellung

German to French Tech/Engineering Engineering: Industrial
bonjour, je trouve la même traduction pour ces deux termes.
Si quelqu'un peut me dire quelle est la différence...

Contexte :
Mit den I/O Schaltflächen wird Auf- bzw Zugefahren.
Grün = Endstellung „Auf“
Grau hell = Zwischenstellung
Grau dunkel = Endlage „Zu“
Rot blinkend = gestört, unquittiert
Rot Dauerlicht = gestört quittiert.
Die Ventile V10.01-01..03 sind diskret angesteuert über Auf/Zu Ausgänge aus der SPS, mit Endlagenmeldungen, ohne analoge Stellmeldung.
Proposed translations (French)
4 position d'arrêt
Change log

Feb 25, 2014 14:21: Marcombes (X) Created KOG entry

Discussion

Jutta Deichselberger Feb 11, 2014:
Endlage = Endstellung Ich glaube auch, dass hier kein Unterschied ist. Ich kenne position de fin de course dafür...
Proelec Feb 11, 2014:
Auf-bzw Zugefahren De quel matériel/équipement s'agit-il ici ?
Proelec Feb 11, 2014:
Parfois ... il y a une "nuance" subtile :
Endlage --> Position en bout de course (normale)
Endstellung --> Position en fin de course totale (en cas d'incident/d'anomalie).
Cela ne semble pas être le cas ici.
Sylvain Leray Feb 11, 2014:
Aucune différence Juste un rédacteur peu soucieux.

Proposed translations

1 hr
Selected

position d'arrêt

'
Note from asker:
merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search