Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Titelthema
English translation:
cover feature
Added to glossary by
catalina_412
Jul 18, 2007 07:44
16 yrs ago
3 viewers *
German term
Titelthema
German to English
Marketing
Media / Multimedia
Trade magazine
In unserer Fachzeitschrift ist die Rubrik Titelthema gesetzt. Ich finde cover story als Übersetzung unpassend, da wir kein Kundenmagazin sind und keine Geschichten erzählen, sondern Fachartikel für die Baubranche. Sind die Ausdrücke cover theme oder cover topic gebräuchlich???
Proposed translations
(English)
4 +1 | cover feature | SpreeSarah |
4 +1 | leading article | Julia Michel |
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
cover feature
I wouldn't say cover theme or cover topic either. Cover feature is another common term as an alternative for cover story.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tahnk you, I prefer cover feature instead of cover story."
+1
29 mins
leading article
oder einfach leader, nachdem man in einer Fachzeitschrift auch von einem Leitartikel sprechen kann.
Discussion