Glossary entry

German term or phrase:

Auschlußfristen

English translation:

time bar, time limit

Added to glossary by arkos
Apr 6, 2006 21:30
18 yrs ago
German term

Auschlußfristen

German to English Law/Patents Law: Contract(s) service contract
§ 13 Auschluß- und Einspruchsfristen

Alle Ansprüche, die sich aus diesem Arbeitsvertrag ergeben, sind von den Vertragschließenden innerhalb von drei Monaten nach ihrer Entstehung geltend zu machen. Soweit der Mitarbeiter diese Frist unverschuldet nicht einhalten kann, verlängert sie sich auf sechs Monate.

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

time bar, time limit

Langenscheidt WB:

Ausschlußfrist f GESCHÄFT term of limitation, RECHT time bar, time limit
Peer comment(s):

agree Paul Skidmore : as a lawyer "time limits" sounds the simplest and best to me
10 hrs
thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to all"
+2
43 mins

preclusive periods

Another way of saying the same thing, suggested by Romain.
Peer comment(s):

agree Erich Friese : ....how about simply ...'exclusion period(s)'
3 hrs
agree Michael Walker : I like preclusion periods the best, because it is contractual as opposed to a statutory limitations period.
1 day 12 hrs
Something went wrong...
-1
5 hrs

temporary debarment

temporary debarment

temporary debarment (from a privilege or position etc)
temporary suspension

This exclusion, or this elimination will be of short interval. I tried to incorporate the translation of “respite”, but didn’t come up with a meaningful definition.

Peer comment(s):

disagree Michael Walker : No, no, no! Not even close.
1 day 7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search