(in) Phase

English translation: non-aqueous phase liquids (NAPL)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:(in) Phase
English translation:non-aqueous phase liquids (NAPL)
Entered by: Ilke Fabritius

14:39 Oct 7, 2011
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology / soil remediation
German term or phrase: (in) Phase
Does this mean 'free-phase'?

Here are some examples (in the 3rd example only the word Phase is used):

- Eine Produktphase wurde direkt nicht nachgewiesen. Hilfsweise wurde angenommen, die gesamte Menge an bodengebundenen LCKW würde sich im Grundwasser lösen. Da dann die maximale Löslichkeit überschritten wäre, wurde postuliert, dass die LCKW in Phase vorliegen.
- Es wurde vermutet, dass LCKW in Phase abgesunken sind und sich auf der Oberfläche der Schluff/Ton-Schicht entsprechend deren Gefälle ausgebreitet hat.
- Dass Phase abgesunken war, ist hoch wahrscheinlich.
- Es ist unklar, ob der Transport der LCKW in Phase oder über das auf der Tonoberfläche abfließende Stauwasser erfolgte.

Thanks for any help.
Ilke Fabritius
Local time: 14:43
non-aqueous phase liquids (NAPL)
Explanation:
Im Deutschen wird von "Schadstoffen in Phase" gesprochen, im Englischen ist mir der Begriff NAPL geläufig.
Unterschieden wird dabei noch zwischen:
LNAPL - light non-aqueous phase liquid
und
DNAPL - dense non-aqueous phase liquid
je nach Dichte.

http://www.fachdokumente.lubw.baden-wuerttemberg.de/servlet/...

--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2011-10-07 14:53:59 GMT)
--------------------------------------------------

LCKW haben höhere Dichten als Wasser, gehören also zu den DNAPL, die auf die Basis eines grundwasserführenden Horizontes absinken.

Und ja, das sind freie (Schadstoff-) Phasen

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag18 Stunden (2011-10-09 09:11:09 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Ilke,

1.
"LCKW in Phase" I would translate as "VCH as (a) DNAPL"
LCKW = Leichtflüchtige chlorierte Kohlenwasserstoffe
VCH = Volatile Chlorinated Hydrocarbons
see also:
http://www.geology.cz/bulletin/fulltext/bulgeosci200303225.p...
http://iahs.info/redbooks/a173/iahs_173_0189.pdf

2.
"Phase" here I would translate as "dense phase"

3.
"Öl in Phase" here I would translate as "oil as LNAPL"
see also:
http://www.rsdynamics.com/texty/pdf/340024.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2011-10-11 16:15:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gerne & viel Erfolg!
Selected response from:

Coqueiro
Local time: 14:43
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3non-aqueous phase liquids (NAPL)
Coqueiro


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non-aqueous phase liquids (NAPL)


Explanation:
Im Deutschen wird von "Schadstoffen in Phase" gesprochen, im Englischen ist mir der Begriff NAPL geläufig.
Unterschieden wird dabei noch zwischen:
LNAPL - light non-aqueous phase liquid
und
DNAPL - dense non-aqueous phase liquid
je nach Dichte.

http://www.fachdokumente.lubw.baden-wuerttemberg.de/servlet/...

--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2011-10-07 14:53:59 GMT)
--------------------------------------------------

LCKW haben höhere Dichten als Wasser, gehören also zu den DNAPL, die auf die Basis eines grundwasserführenden Horizontes absinken.

Und ja, das sind freie (Schadstoff-) Phasen

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag18 Stunden (2011-10-09 09:11:09 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Ilke,

1.
"LCKW in Phase" I would translate as "VCH as (a) DNAPL"
LCKW = Leichtflüchtige chlorierte Kohlenwasserstoffe
VCH = Volatile Chlorinated Hydrocarbons
see also:
http://www.geology.cz/bulletin/fulltext/bulgeosci200303225.p...
http://iahs.info/redbooks/a173/iahs_173_0189.pdf

2.
"Phase" here I would translate as "dense phase"

3.
"Öl in Phase" here I would translate as "oil as LNAPL"
see also:
http://www.rsdynamics.com/texty/pdf/340024.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2011-10-11 16:15:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gerne & viel Erfolg!

Coqueiro
Local time: 14:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Hi, thanks for your answer. To be sure I've understood it right: does this mean 'LCKW in Phase' is translated as 'NAPL'? And what about 'Dass Phase abgesunken war': is Phase here translated as 'NAPL' as well? And what about the following example from your link: 'Tritt also Öl in Phase in einer Meßstelle auf' - how would you translate 'Öl in Phase'?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search