GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:09 Aug 22, 2007 |
German to Croatian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ana Kardum Spain Local time: 01:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | montaža gotovih fiksnih elemenata |
|
montaža gotovih fiksnih elemenata Explanation: Doslovce bi Werkleistung značilo na engleskom i "deliverables" (isporučena roba), ali znači i obavljanje određene usluge/radova, u ovom slučaju treba preokrenuti cijeli izraz da bi se došlo do smisla...dosta komplicirano. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.