Glossary entry (derived from question below)
francés term or phrase:
cabrage
español translation:
Hacer caballitos
Added to glossary by
Isabelle López T.
Jan 23, 2007 15:44
17 yrs ago
francés term
cabrage
francés al español
Otros
Deportes / Ejercitación / Recreo
techniques moto
toujours dans le monde de la moto, lorsque l'on parle de cabrage...
Je sais que l'on dit qu'une moto se "encabrita", ou "hacer el caballito2, mais comment traduire correctement "cabrage"?
Je sais que l'on dit qu'une moto se "encabrita", ou "hacer el caballito2, mais comment traduire correctement "cabrage"?
Proposed translations
(español)
4 | Hacer caballitos | Annissa 7ar |
4 | derrapaje | Lota Moncada |
4 | empinar/empinada | NN07 (X) |
Proposed translations
4 días
Selected
Hacer caballitos
Mi hijo es motoquero, podría ser esa expresión, aunque quizás haya otra más técnica. Suerte
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "efectivamente, lo llamamos "caballito", también he encontrado encabritar/encbritamiento/levantada de rueda...
GRACIAS A TODOS!"
1 hora
derrapaje
En ese poco contexto me parece que se puede traducir por "derrapaje", aunque sería mejor la frase entera!
* http://www.portalmotos.com/www/
* http://www.guiamotera.com/articulos/iniciopilotaje.htm
* http://motos.autocity.com/pruebas/KTM/950/Supermoto/02-2006/...
--------------------------------------------------
Note added at 1 día6 minutos (2007-01-24 15:51:07 GMT)
--------------------------------------------------
Entiendo la diferencia, aunque en la búsqueda aparece "derrapaje" varias veces, casi como un sinónimo. ¿No podrías usar simplemente "maniobra de encabritado"? Suerte!
* http://www.portalmotos.com/www/
* http://www.guiamotera.com/articulos/iniciopilotaje.htm
* http://motos.autocity.com/pruebas/KTM/950/Supermoto/02-2006/...
--------------------------------------------------
Note added at 1 día6 minutos (2007-01-24 15:51:07 GMT)
--------------------------------------------------
Entiendo la diferencia, aunque en la búsqueda aparece "derrapaje" varias veces, casi como un sinónimo. ¿No podrías usar simplemente "maniobra de encabritado"? Suerte!
Note from asker:
no, aquí no se trata de derrape, sino de cuando la moto hace el "caballito", se encabrita :-) |
te entiendo, lo que pasa es que esta BREVÍSIMA frase se refiere al ejercicio que consiste en levantar la rueda delatera :-) De momento he optado por encabritamiento y levantada de rueda |
1 día 4 horas
empinar/empinada
En la equitación y todo deporte que "emule" lo ecuestre (montar una motocicleta, como es el caso según entiendo), CABRER se traduce como EMPINAR, hacer un CABRÉ es una EMPINADA.
Fuente: Robert E. Lembke, SportWörterbuch (alemán-inglés-francés-español), Langenscheidt, Berlín. (Versión papel).
Espero sirva de algo. Saludos cordiales.
Fuente: Robert E. Lembke, SportWörterbuch (alemán-inglés-francés-español), Langenscheidt, Berlín. (Versión papel).
Espero sirva de algo. Saludos cordiales.
Discussion