KudoZ question not available

Russian translation: Ее забота и предупредительность сделают Ваше пребывание особенно приятным.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:être "aux petits soins" pour vous donner les clés d’un séjour des plus agréables
Russian translation:Ее забота и предупредительность сделают Ваше пребывание особенно приятным.
Entered by: Elena Robert

11:23 Oct 14, 2008
French to Russian translations [PRO]
Tourism & Travel / appart hôtel / résidence
French term or phrase: être "aux petits soins" pour vous donner les clés d’un séjour des plus agréables
Dans votre appart-hotel X, vous êtes accueilli par notre gouvernante qui est à votre écoute pour votre confort et votre sécurité. ***Elle sera "aux petits soins" pour vous donner les clés d’un séjour des plus agréables.***

Помогите, пожалуйста, красиво перевести всю фразу, сохранив игру слов. Заранее благодарю.
Elena Robert
France
Local time: 22:51
см.
Explanation:
Ее забота и предупредительность сделают Ваше пребывание особенно комфортным.
С игрой слов тут, похоже, никак :-(

--------------------------------------------------
Note added at 5 дн (2008-10-19 18:52:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!
Selected response from:

Nata_L
Russian Federation
Local time: 23:51
Grading comment
Большое всем спасибо. Не знаю, может Вы и правы, игнорируя игру слов с ключами, но я в итоге использовала фразу, очень похожую на Вашу, с моим вариантом игры слов.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3см.
Nata_L
4 +1всегда к вашим услугам, чтобы открыть дверь в мир приятного отдыха
Anna Benoit
4быть "к вашим услугам" ...
Roman Latyshev


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
быть "к вашим услугам" ...


Explanation:
из словаря:
être aux petits soins pour qn - Idioms (Fr-Ru)
угождать кому-либо, ублажать кого-либо; быть очень предупредительным с кем-либо; прислуживаться; обхаживать кого-либо, нянчиться с кем-либо...


Roman Latyshev
Ukraine
Local time: 23:51
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: Спасибо большое, Роман, но Ваш ответ касается только половины моего вопроса.

Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
всегда к вашим услугам, чтобы открыть дверь в мир приятного отдыха


Explanation:
Может-быть так?

Всегда к вашим услугам, чтобы открыть дверь в мир приятного отдыха!

Ключи я бы заменила на дверь и по смыслу тоже игра слов получается.

Anna Benoit
Belgium
Local time: 22:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roman Latyshev
22 hrs
  -> Спасибо, Роман!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
см.


Explanation:
Ее забота и предупредительность сделают Ваше пребывание особенно комфортным.
С игрой слов тут, похоже, никак :-(

--------------------------------------------------
Note added at 5 дн (2008-10-19 18:52:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!

Nata_L
Russian Federation
Local time: 23:51
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Большое всем спасибо. Не знаю, может Вы и правы, игнорируя игру слов с ключами, но я в итоге использовала фразу, очень похожую на Вашу, с моим вариантом игры слов.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katia Gygax: "Приятным" лучше, а так очень хороший вариант.
2 hrs
  -> Спасибо большое!

agree  Tatiana Pelipeiko: Хороший. А игры слов в оригинале особой я что-то не вижу. :)
4 hrs
  -> Спасибо, Татьяна!

agree  Olga Cartlidge: "Приятным" лучше.
1 day 5 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search