https://ita.proz.com/kudoz/french-to-italian/history/4062209-calfeutrer-les-lumi%C3%A8res.html?paging=y

Glossary entry

Francese term or phrase:

calfeutrer les lumières

Italiano translation:

oscurare le finestre

Added to glossary by sabalui
Oct 14, 2010 22:34
14 yrs ago
Francese term

calfeutrer les lumières

Non-PRO Da Francese a Italiano Altro Storia
La radio et la presse américaine s’égarent, propagent la crainte d’un bombardement allemand, mais aucun avion n’a à l’époque, un rayon d’action suffisant, depuis l’Europe.
Pourtant l'ordre est donné de calfeutrer les lumières.

Sapreste dirmi come potrei tradurre esattamente "calfeutrer les lumières", letteralmente sarebbe "sigillare le luci". Io credo che intenda l'azione di sigillare le finestre in modo da non far passare la luce e non rendersi visibili agli eventuali aerei tedeschi. Secondo voi è corretto?

Grazie mille in anticipo!!!
Proposed translations (Italiano)
4 +5 oscurare le finestre

Proposed translations

+5
57 min
Selected

oscurare le finestre

Sì, il senso è quello che dici tu. Di solito parlando di bombardamenti si parla di "oscurare".
Oscurare le finestre / le luci / la fonti di luce / le fonti luminose
Note from asker:
Perfetto! Grazie. In attesa di conferma avevo proprio scritto "oscurare le fonti di luce". Grazie mille e buon lavoro!!!
Peer comment(s):

agree Pierluigi Bernardini : sì, credo si riferisca proprio all'azione di chiudere completamente gli scuri evitando, specie di sera, che rimangano delle fessure di luce attraverso le lamelle delle persiane
42 min
grazie !
agree Francine Alloncle
7 ore
Grazie!
agree Carole Poirey
8 ore
grazie!
agree Interpretatio
9 ore
grazie!
agree zerlina
12 ore
ciao Zerlina, grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille e buon lavoro!"