GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:16 Sep 6, 2006 |
French to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christine Cooreman Cyprus Local time: 12:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | ξεκινώ, αρχίζω κάτι |
| ||
4 | να δεσμεύσουν |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
να δεσμεύσουν Explanation: Το νοημα εδω > engager=lier par une promesse/une convention. Για να συνεχιστει το εργο και να μη διακοπει, προχωρησαν στον Ανατολικο τομεα 2 χωρις να περιμενουν την τελικη εγκριση. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ξεκινώ, αρχίζω κάτι Explanation: Πιστεύω ότι εννοούν ότι ξεκίνησαν (την κατασκευή) του ανατολικού τμήματος πριν ολοκληρωθεί η εξέταση των μελετών από τις κρατικές υπηρεσίες... |
| |
Grading comment
| ||