éléments fiables et évolutifs

German translation: zuverlässige und ausbaufähige Daten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:éléments fiables et évolutifs
German translation:zuverlässige und ausbaufähige Daten
Entered by: Roland Nienerza

14:00 Nov 5, 2010
French to German translations [PRO]
Social Sciences - History / Kriegsgeschichte
French term or phrase: éléments fiables et évolutifs
Hallo,

mir macht das "éléments" Probleme. Was ist damit gemeint? Vielen Dank im Voraus.

"Avec la guerre de tranchées, la nécessité d’une reconnaissance aérienne à grande échelle, confiée à des unités spécialisées, dotées d’appareils de prise de vue spécifiques, s’impose rapidement, en 1915. En effet, les commandements ont pris conscience de la nécessité de disposer d’****éléments fiables et évolutifs*** sur le dispositif ennemi, afin de dresser des cartes de tranchées précises, au 1/10 000e. "
xxLecraxx (X)
Germany
Local time: 15:33
zuverlässige und ausbaufähige Daten
Explanation:

-
Selected response from:

Roland Nienerza
Local time: 15:33
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4zuverlässige und ausbaufähige Daten
Roland Nienerza
4zuverlässiges und entwicklungsfähiges (Kriegs-)Material
Marc Nager (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zuverlässige und ausbaufähige Daten


Explanation:

-

Roland Nienerza
Local time: 15:33
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 36
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zuverlässiges und entwicklungsfähiges (Kriegs-)Material


Explanation:
--

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2010-11-05 14:13:59 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht noch genauer: "zuverl. und entw. Kriegskarten-Entwicklungsmaterial", weil es sich auf "afin de dresser des cartes de tranchées précises" zu beziehen scheint.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-11-05 17:14:13 GMT)
--------------------------------------------------

Am besten: Material bzw. Daten betreffs der Aufstellung des Feindes

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2010-11-06 00:21:30 GMT)
--------------------------------------------------

Und noch ein bisschen besser/genauer: Zuverlässige und entwicklungsfähige INFORMATIONEN/DATEN bezüglich der Feindesvorrichtung ("afin de dresser des cartes de tranchées précises, au 1/10 000e"), um genaue Karten der (Lage der) Schützengräben, im Massstab 1/10000 herstellen zu können.

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2010-11-06 00:22:47 GMT)
--------------------------------------------------

Kriegsmaterial passt hier nicht sehr gut ung ich nehme es hiermit zurück.

Marc Nager (X)
Switzerland
Local time: 15:33
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search