GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:53 Jul 28, 2008 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - Government / Politics / Gesetzgebung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sebastian Viebahn Germany Local time: 09:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | ein Gesetz verabschieden |
| ||
3 | annehmen |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ein Gesetz verabschieden Explanation: verabschieden, annehmen, beschließen - Ich finde 'verabschieden' in diesem Zusammenhang am besten. |
| |||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||
15 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|