GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:37 Aug 5, 2007 |
English to Swedish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mårten Sandberg Local time: 18:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | planera/administrera friskvård och personalvård |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
planera/administrera friskvård och personalvård Explanation: Borde vara ett ganska idiomatiskt sätt att säga det. Använd helst inte nominaliserad konstruktion. Friskvård och personalvård är något av nyckelaktiviteter i dessa tidevarv. Det är inte helt enkelt att veta vilken del eller vilken aspekt som är problemet. Är det förståelsen som är svår, eller är det att uttrycka det snyggt på svenska? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.