GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:12 Jul 23, 2012 |
English to Slovak translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / zdravotnícke prístroje | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: František Tomášik Slovakia Local time: 08:14 |
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | rybinový čap |
|
rybinový čap Explanation: „dedko“ zo spoja na rybinu. -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2012-07-24 05:56:29 GMT) -------------------------------------------------- Pre spoj rybinový čap - rybinová drážka. -------------------------------------------------- Note added at 2 days18 hrs (2012-07-26 06:30:29 GMT) -------------------------------------------------- „Rail“ je pojmovo niečo vystupujúce (napr. zábradlie, koľajnica, lišta). Kým drážka je skôr vyhĺbená, zapustená, vyrytá, vylisovaná. Hoci v tomto prípade (keďže vlastne ide o spoj prívodu, ktorým je rúra či hadica), to môže celkom dobre byť „rybinový spoj“ alebo „spoj na rybinu“ bez špecifikovania, či ide o drážku alebo čap. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.