GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:38 Aug 31, 2005 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Lease Agreement Region (source): English (United States) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: olganet Local time: 15:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | см. |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
charges for holdover beyond the term of the lease. см. Explanation: Пеня за продолжение использования [оборудования, недвижимости...] арендатором по истечении срока аренды, оговоренного в договоре Holdover: A type of housing court suit in which a landlord seeks to evict a tenant for violations of a lease, or for being an unauthorized occupant. http://manhattanfirm.com/landlord_tenant/vocabulary.htm возможны варианты, в зависимости от конкретного контекста Типовой договор о лизинге движимости Продолжение использования оборудования Арендатором по истечении срока аренды, оговоренного в настоящем договоре, не должно рассматриваться им как возобновление или продление аренды http://www.bddo.ru/dog_7_15.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|