proceeds from sale of trading properties

Russian translation: выручка от продажи объектов торговой недвижимости

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: proceeds from sale of trading properties
Russian translation:выручка от продажи объектов торговой недвижимости

14:56 Jun 1, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-06-05 11:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: proceeds from sale of trading properties
AFI Development has published 1Q11 financial results. During the period revenue (incl. proceeds from sale of trading properties)
Yuliya Demtsova
Local time: 13:49
выручка от продажи объектов торговой недвижимости
Explanation:
магазинов и ТРЦ
Selected response from:

Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 13:49
Grading comment
thanks a lot
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3выручка от продажи объектов торговой недвижимости
Igor Blinov


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
выручка от продажи объектов торговой недвижимости


Explanation:
магазинов и ТРЦ

Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 13:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 550
Grading comment
thanks a lot

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrei Mazurin: Имхо, лучше "поступления", учитывая revenue (incl. proceeds). Или: выручка (в т.ч. от продажи...) // выручка - revenue (с переводом у аскера, само собой, проблем не возникло, речь идет о proceeds).
35 mins
  -> Спасибо.

agree  Jelena Zaharova: в данном конкретном случае 100% "выручка" (см. "требования заказчика")
1 hr
  -> Спасибо.

agree  Roman Bardachev: ... выручка (в т.ч. поступления от реализации того-то и того-то)
2 hrs
  -> Спасибо.

agree  engltrans: поступления/доходы от торговли недвижимостью
5 hrs
  -> Спасибо.

disagree  alvish: думаю, что некорректно задавать здесь вопросы из тестовых заданий
1 day 23 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search