Glossary entry

English term or phrase:

acknowledge any input prompts

Russian translation:

следуйте инструкциям диалоговго окна

Added to glossary by Andrew Vdovin
Mar 20, 2014 02:02
10 yrs ago
English term

acknowledge any input prompts

English to Russian Tech/Engineering Computers: Systems, Networks
8. Press the “Data selection” soft key and select the areas to be read.
When the areas are output, the internal area identifier used in each case appears on the top line of the display.
9. Start reading the data (“Start” soft key) and acknowledge any input prompts.

Proposed translations

+2
59 mins
Selected

следуйте инструкциям диалоговго окна

следуйте инструкциям диалогового [всплывающего] окна/полям ввода

==========
input prompts могут быть диалоговые окна, где нужно будет нажать Ок или Отменить т.е. это тоже считается user input. Или могут быть диалоговые окна, где нужно будет ввести дополнительные опции нр выбрать данные только для определенного пользователя.

Acknowledge значит дать системе знать, что вы видите и работаете с окнами (полями ввода), я думаю лучше перевести как следовать инструкциям.

это могут и не быть диалоговые окна, это может быть в другой форме т.е. второй вариант поле ввода. у вас больше контекста, посмотрите что подходит

=======

I am also a programmer.
Peer comment(s):

agree Pavlo Astashonok : ИМХО, наиболее кошерный и ласкающий слух перевод)) Seamless, так сказать. И смысл не потерян, и не так топорно звучит. Наиболее близко к тексту "запросы на ввод", но это звучит коряво. Да и это м.б. не только ввод данных, но и нажатия от пользователя
2 hrs
спасибо
agree mk_lab
4 hrs
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everybody!!!"
6 mins

принимайте к сведению вводные подсказки

следуйте подсказкам при вводе данных
не оставляйте без внимания подсказки...
Something went wrong...
1 hr

Подтвердите получение уведомления о действиях, указанных в диалоговых окнах

Длинно, конечно. Можно чуть короче: "подтвердите осведомлённость о действии".
Но я всё же думаю, что "следовать инструкциям" - это будет follow, то есть делать, как скажут. А acknowledge означает подтверждение получения уведомления, то есть подтверждение того, что пользователь знает, что сейчас происходит и что машина делает, но не то чтобы даёт своё согласие. То есть кнопочка "ОК", например, в тех случаях, когда окно гласит что-нибудь вроде "Загрузка файла завершена".
Something went wrong...
2 hrs

подтверждайте запросы на ввод

система периодически запрашивает разрешение на ввод очередной порции данных
Something went wrong...
3 hrs

отвечайте на запросы ввода данных

система запрашивает ввод данных посредством input prompts, и на них надо отвечать (acknpwledge)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search