Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

corporate and brand names

Russian translation: названия фирм и торговых марок

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: corporate and brand names
Russian translation:названия фирм и торговых марок
Entered by: arterm

17:57 Dec 9, 2003
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: corporate and brand names
• All other corporate and brand names are the trademarks or registered trademarks of their respective owners.

• Все другие корпоративные и фирменные названия являются торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками их соответствующих владельцев.
arterm
Serbia
Local time: 17:01
названия фирм и торговых марок
Explanation:
являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками их владельцев

здесь речь о trademark в его юридическом смысле, т. е. как о товарном знаке

... несколько предприятий под одинаковым названием, но предприятие, учрежденное позднее, зарегистрировало это название в качестве товарного знака.
http://www.inlatplus.lv/ru/articles.phtml?id=836431091120011...

... имен, нарушающих права, не связанные с товарными знаками (например, связанные с географическими наименованиями, объектами авторского права или личными ...
... хапперам", т.е. тем, кто злонамеренно регистрирует на свое имя доменные имена, идентичные или схожие с названиями зарегистрированных товарных знаков.
http://www.copyrighter.ru/lite/maillist8.htm
Selected response from:

Marina Aleyeva
Israel
Local time: 18:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5названия фирм и торговых марок
Marina Aleyeva
4 +1названия компаний-производителей и марок товара
Yuri Smirnov
4 +1названия корпораций и торговые названия
Viktor Nikolaev


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
названия компаний-производителей и марок товара


Explanation:
А я бы сказал так.
Хотя ваш вариант вполне "на гребне". "Корпоративный" счас суют по делу и без дела.

Yuri Smirnov
Local time: 18:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 142

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marina Aleyeva: то-то и плохо, что суют
3 mins
  -> Плохо. Точно.

agree  Alexander Demyanov
4 mins
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
названия фирм и торговых марок


Explanation:
являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками их владельцев

здесь речь о trademark в его юридическом смысле, т. е. как о товарном знаке

... несколько предприятий под одинаковым названием, но предприятие, учрежденное позднее, зарегистрировало это название в качестве товарного знака.
http://www.inlatplus.lv/ru/articles.phtml?id=836431091120011...

... имен, нарушающих права, не связанные с товарными знаками (например, связанные с географическими наименованиями, объектами авторского права или личными ...
... хапперам", т.е. тем, кто злонамеренно регистрирует на свое имя доменные имена, идентичные или схожие с названиями зарегистрированных товарных знаков.
http://www.copyrighter.ru/lite/maillist8.htm

Marina Aleyeva
Israel
Local time: 18:01
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Demyanov: even more than w/Yuri
2 mins
  -> Спасибо

agree  olganet: именно так
3 mins
  -> Спасибо

agree  Vladimir Pochinov
11 mins
  -> Спасибо

agree  Ol_Besh
21 mins
  -> Спасибо

agree  Kirill Semenov
23 mins
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
названия корпораций и торговые названия


Explanation:
Все другие названия корпораций и _торговые названия_ являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками их соответствующих владельцев.

Под "торговыми названияии" здесь подразумеваются названия изделий/продуктов, продаваемых фирмами.


Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 17:01
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yakov Tomara
10 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search