Nov 6, 2021 17:36
2 yrs ago
12 viewers *
English term

CONC. PT.; PWD. PT., INF.;

Non-PRO English to Latvian Medical Medical (general) drug forms
Could someone please help me to "decode" the following drug forms?

1) CONC. PT.

2) PWD. PT. (I guess, PWD. is POWDER, but what about PT.?)

3) INF. (SOL. INJ./INF.: SOL. INJ = SOLUTION INJECTION? But what about INF.?)
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Jānis Greivuls

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
16 hrs

concomitant medication – līdztekus lietotās zāles

conc. varbūt ir concomitant, kā concomitant medication – līdztekus lietotās zāles
PT. varētu būt protokols.
INF. varbūt infūzija/Infusion
PWD var būt Patients with Dimentia, Patients with Diabetes, Pain Withdrawal Durations, Persons with Disabilities
Example sentence:

Chemotherapy administered intravenously is a form of infusion therapy.

Peer comment(s):

agree Kaspars Melkis : Jā, inf ir infūzija – šķīdums infūzijām
10 hrs
Something went wrong...
1 day 2 hrs

koncentrāts + pagatavošanai; pulveris + pagatavošanai, [šķīdums] infūzijām

Šie nav standarta saīsinājumi un vispārīgi pareizi būtu prasīt klientam, nevis tulkotājam nodarboties ar detektīva darbu.

PT. visdrīzāk ir tulkojuma kļūda, jo parādās tikai rumāņu (!) tekstos: https://www.pfarma.ro/medicamente-cu-reteta/colistina-antibi...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search