Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
split-lens technique
Italiano translation:
tecnica \"over/under\" (foto a pelo d\'acqua)
Added to glossary by
Anna Fontebuoni
Jan 10, 2015 15:21
10 yrs ago
1 viewer *
Inglese term
split-lens technique
Da Inglese a Italiano
Tecnico/Meccanico
Fotografia/Immagini (e Arti grafiche)
fotografia subacquea
Doubilet is a leading exponent of the _split-lens technique_, in which
the top half of the image (usually above water) is focused on the distance
while the bottom half, underwater, is focused on a much nearer subject.
Su wikipedia trovo _ immagine spaccata_ ma nessuna altra occorrenza su altri siti.
Qualcuno conosce questo termine?
Grazie
Anna
the top half of the image (usually above water) is focused on the distance
while the bottom half, underwater, is focused on a much nearer subject.
Su wikipedia trovo _ immagine spaccata_ ma nessuna altra occorrenza su altri siti.
Qualcuno conosce questo termine?
Grazie
Anna
Proposed translations
(Italiano)
3 | tecnica "over/under" |
Enrico Antonio Mion
![]() |
Proposed translations
54 min
Selected
tecnica "over/under"
A quanto pare questa tecnica viene spesso e volentieri denominata "over/under", tra virgolette e con diverse variazioni: Over/Under, over/under, over-under. "Immagine spaccata", come dici tu, non ha riscontri. "Over/Under" viene usato in un articolo di National Geographic e anche in un forum di fotografia (http://www.nikonclub.it/forum/lofiversion/index.php/t187887....
Io lascerei stare "split" e adotterei "over/under" (tra virgolette).
Io lascerei stare "split" e adotterei "over/under" (tra virgolette).
Example sentence:
Le foto "over/under" (a pelo d'acqua) sono una divertente alternativa agli scatti subacquei.
Quella in copertina è una splendida e suggestiva foto a pelo d’acqua realizzata con la tecnica denominata “over-under” (sopra-sotto)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille, anche per la ricerca precisa"
Something went wrong...