https://ita.proz.com/kudoz/english-to-italian/photography-imaging-graphic-arts/5750098-split-lens-technique.html

Glossary entry

Inglese term or phrase:

split-lens technique

Italiano translation:

tecnica \"over/under\" (foto a pelo d\'acqua)

Added to glossary by Anna Fontebuoni
Jan 10, 2015 15:21
10 yrs ago
1 viewer *
Inglese term

split-lens technique

Da Inglese a Italiano Tecnico/Meccanico Fotografia/Immagini (e Arti grafiche) fotografia subacquea
Doubilet is a leading exponent of the _split-lens technique_, in which
the top half of the image (usually above water) is focused on the distance
while the bottom half, underwater, is focused on a much nearer subject.

Su wikipedia trovo _ immagine spaccata_ ma nessuna altra occorrenza su altri siti.
Qualcuno conosce questo termine?
Grazie
Anna
Proposed translations (Italiano)
3 tecnica "over/under"

Proposed translations

54 min
Selected

tecnica "over/under"

A quanto pare questa tecnica viene spesso e volentieri denominata "over/under", tra virgolette e con diverse variazioni: Over/Under, over/under, over-under. "Immagine spaccata", come dici tu, non ha riscontri. "Over/Under" viene usato in un articolo di National Geographic e anche in un forum di fotografia (http://www.nikonclub.it/forum/lofiversion/index.php/t187887....
Io lascerei stare "split" e adotterei "over/under" (tra virgolette).
Example sentence:

Le foto "over/under" (a pelo d'acqua) sono una divertente alternativa agli scatti subacquei.

Quella in copertina è una splendida e suggestiva foto a pelo d’acqua realizzata con la tecnica denominata “over-under” (sopra-sotto)

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille, anche per la ricerca precisa"