https://ita.proz.com/kudoz/english-to-italian/medical-pharmaceuticals/2982725-uptitration.html
Dec 11, 2008 14:56
16 yrs ago
26 viewers *
Inglese term

uptitration

Da Inglese a Italiano Medico/Sanitario Medicina: Farmaceutica
context:
XXX offers fast uptitration to achieve maintenance dose.

Titration e' titolazione e capisco il concetto ma non riesco a rendere l'UP, secondo voi AGGIUSTAMENTI POSOLOGICI e' corretto?

TIA

Discussion

ARS54 Dec 17, 2008:

Proposed translations

+1
5 min
Selected

titolazione a incrementi progressivi

Io lo renderei così
Peer comment(s):

agree Giuseppina Manfredi (X)
42 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
3 min

sovratitolazione

vedi il sito
Something went wrong...
+1
17 min

aumento del dosaggio fino al raggiungimento della dose massima tollerata (o raccomandata)

esattamente così
anche se capisco che è quasi indecente proporlo come corrispettivo di un'UNICA parola ;D

http://www.apss.tn.it/Public/allegati/DOC_573530_0.pdf

e link di Valeria :)
Peer comment(s):

agree daria fedele : non è indecente! l'italiano è una decontrazione a meno che non si debba tradurre in brevettese
3 giorni 23 min
eheheheh bello il "brevettese"! e o come è vero! ;)) grazie ...
Something went wrong...
32 min

titolazione verso l'alto/sovratitolazione

Superamento del punto finale nella standardizzazione della NaOH

--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2008-12-11 15:33:49 GMT)
--------------------------------------------------

...Ovviamente la spiegazione è citata da un testo, e sono sottintese le ""...
Something went wrong...
1 ora

titolazione crescente

Facendo una ricerca dei miei file, ho trovato un RCP che usava "titolazione crescente".
Example sentence:

1-3 compresse di *** al giorno (= 50 - 150 mg) con titolazione crescente fino a 2 compresse tre volte al giorno (= 300 mg) ove necessario.

Something went wrong...

Reference comments

3 min
Reference:

up titration

ci accorgimenti durante la fase di “up-titration” (basse. dosi iniziali, incrementi ogni 15 giorni o più, valuta-. zioni ambulatoriali seriate, ecc. ...
www.giornale-italiano-cardiologia.it/pdf_files/20020147.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2008-12-11 15:01:54 GMT)
--------------------------------------------------

L’“up-titration” fino al dosaggio massimo
raccomandato (o a quello massimo tollerato) deve
essere eseguita con molta gradualità, nel corso di alcune
settimane.
La
dose ottimale è quella utile ad ottenere un effettivo betablocco
(frequenza cardiaca a riposo compresa tra 50
e 60 b/min), in assenza di effetti indesiderati. Semplici
accorgimenti durante la fase di “up-titration” (basse
dosi iniziali, incrementi ogni 15 giorni o più, valutazioni
ambulatoriali seriate, ecc.) consentono di trattare
in condizioni di sicurezza la grande maggioranza di
pazienti.
Peer comments on this reference comment:

agree ARS54
16 giorni
grazie
Something went wrong...