Dec 2, 2010 16:54
14 yrs ago
21 viewers *
Inglese term
endcapped
Da Inglese a Italiano
Medico/Sanitario
Chimica; Scienze/Ingegneria chimica
Nel contesto di alcuni strumenti per il rilevamento di determinati composti negli alimenti e il controllo di prodotti alimentari e bevande, trovo questo aggettivo, contenuto purtroppo in un elenco di caratteristiche dallo scarso contesto, che sembra riferirsi allo strumento o al metodo. Ringrazio in anticipo dell'aiuto.
Proposed translations
(Italiano)
4 | end capped (neutralizzata) |
cinzia_t
![]() |
4 | base-disattivato |
david.italy
![]() |
Proposed translations
16 ore
Selected
end capped (neutralizzata)
Si tratta probabilmente della descrizione di una colonna cromatografica per HPLC (C18) di silice in cui i gruppi -OH residui sono stati neutralizzati. Di solito si lascia il termine in inglese. Ti mando anche un link su un manuale di HPLC in Italiano. Trovi il riferimento a pag 8.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie ho lasciato in inglese"
18 min
base-disattivato
Trovi quello che fa' per te direttamente a questo URL : http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/medical:_pharma...
Peer comment(s):
neutral |
Alfredo Tutino
: bisognerebbe avere almeno un po' di contesto in più per capire se e quanto il riferimento è applicabile; comunque in quel caso a "end-capped" corrisponde "post-modificato"
4 ore
|
Something went wrong...