Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
Reconciliation of settlements
Italiano translation:
riconciliazione dei pagamenti
Added to glossary by
Pierfrancesco Proietti
Nov 16, 2017 19:00
7 yrs ago
16 viewers *
Inglese term
Reconciliation of settlements
Da Inglese a Italiano
Affari/Finanza
Affari/Commercio (generale)
business app
Si tratta di un app che serve per la gestione di una o più attività commerciali (outlet, negozi, ecc.)
Ho una sfilza di record.. questo è uno dei tanti. Prob. il testo non è stato scritto da un madrelingua... quello sorgente potrebbe essere russo.
ne scrivo qualcun altro (prima e dopo i suddetti termini):
Products
Debts
Price list
Reconciliation of settlements
Fin. result
Trash
Settings
Users
Ho una sfilza di record.. questo è uno dei tanti. Prob. il testo non è stato scritto da un madrelingua... quello sorgente potrebbe essere russo.
ne scrivo qualcun altro (prima e dopo i suddetti termini):
Products
Debts
Price list
Reconciliation of settlements
Fin. result
Trash
Settings
Users
Proposed translations
(Italiano)
4 | riconciliazione dei pagamenti |
R. R.
![]() |
4 | prospetti di riconciliazione |
Monica Mercurio
![]() |
3 | registrazione dei pagamenti |
Simona Colone
![]() |
Proposed translations
2 giorni 4 ore
Selected
riconciliazione dei pagamenti
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie."
20 min
registrazione dei pagamenti
"settlement" nel senso di pagamento
https://www.merriam-webster.com/dictionary/settlement?utm_ca...
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2017-11-16 19:47:48 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Pierfrancesco, la "reconciliation" è il processo di abbinamento di un pagamento a una fattura o altro documento di addebito (vedi questo link http://www.workgroupconsulting.net/klinx/lautomazione-della-... ). Di solito è finalizzata alla registrazione del pagamento. In ambito contabile mi capita spesso di sentire parlare di "registrazione" e meno di "riconciliazione" però forse la app in questione potrebbe essere un strumento adibito all'identificazione dei pagamenti?
https://www.merriam-webster.com/dictionary/settlement?utm_ca...
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2017-11-16 19:47:48 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Pierfrancesco, la "reconciliation" è il processo di abbinamento di un pagamento a una fattura o altro documento di addebito (vedi questo link http://www.workgroupconsulting.net/klinx/lautomazione-della-... ). Di solito è finalizzata alla registrazione del pagamento. In ambito contabile mi capita spesso di sentire parlare di "registrazione" e meno di "riconciliazione" però forse la app in questione potrebbe essere un strumento adibito all'identificazione dei pagamenti?
Note from asker:
E ok. Ma perché registrazione? Esiste anche "riconciliazione dei pagamenti"... non ho ancora visto che significa però esiste. |
1 ora
prospetti di riconciliazione
Ciao, secondo me si tratta di un errore di battitura e si riferisce invece a (financial) statement reconciliation.
La frase seguente “fin. results” significa financial results, “risultati economici o risultati finanziari”
La frase seguente “fin. results” significa financial results, “risultati economici o risultati finanziari”
Reference comments
5 ore
Reference:
riconciliazione degli incassi / dei pagamenti
secondo me è questo ( che, tra l'altro, è anche indicato nel link fornito da Simona...)
https://books.google.it/books?id=FmOcDQAAQBAJ&pg=PA131&lpg=P...
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:o-WZ2f9...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-11-17 00:31:50 GMT)
--------------------------------------------------
ti riferisci a "Enter mutual settlement balances" ?
https://books.google.it/books?id=FmOcDQAAQBAJ&pg=PA131&lpg=P...
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:o-WZ2f9...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-11-17 00:31:50 GMT)
--------------------------------------------------
ti riferisci a "Enter mutual settlement balances" ?
Note from asker:
Sì, io direi riconciliazione dei pagamenti. Come la vedi se (dato il contesto ragionieristico) traduco il termine balance con "saldo"? |
Anche... ma non solo. Il termine "balance" compare anche in altri record. Quanto al termine "riconciliazione", credo che in ogni caso ci si riferisca al concetto di "compensazione" (già citato in qualche suggerimento, se non erro). Nel testo compare un altro termine, set off, che in gergo finanziario ha sempre a che vedere con i meccanismi di compensazione. Ok, per ora stacco... riprendo domani. Deadline: ore 13. Notte! |
Discussion
mumble mumble...avevo pensato a "conguaglio dei crediti reciproci", ma è solo una vaga idea
In rete ho trovato diversi link che parlano di questa definizione... il problema è che sono tutti dal russo all'inglese (o viceversa), proprio come l'origine del mio testo, che sicuramente è stato tradotto in inglese dal russo.