https://ita.proz.com/kudoz/english-to-italian/business-commerce-general/6425623-reconciliation-of-settlements.html

Glossary entry

Inglese term or phrase:

Reconciliation of settlements

Italiano translation:

riconciliazione dei pagamenti

Added to glossary by Pierfrancesco Proietti
Nov 16, 2017 19:00
7 yrs ago
16 viewers *
Inglese term

Reconciliation of settlements

Da Inglese a Italiano Affari/Finanza Affari/Commercio (generale) business app
Si tratta di un app che serve per la gestione di una o più attività commerciali (outlet, negozi, ecc.)

Ho una sfilza di record.. questo è uno dei tanti. Prob. il testo non è stato scritto da un madrelingua... quello sorgente potrebbe essere russo.

ne scrivo qualcun altro (prima e dopo i suddetti termini):

Products
Debts
Price list
Reconciliation of settlements
Fin. result
Trash
Settings
Users

Discussion

R. R. Nov 17, 2017:
ok notte!
R. R. Nov 17, 2017:
si, balance = saldo, ma "mutual settlement balances"...ci sto ragionando su..
mumble mumble...avevo pensato a "conguaglio dei crediti reciproci", ma è solo una vaga idea
Pierfrancesco Proietti (asker) Nov 16, 2017:
Onestamente... non so a chi dare retta. Ho trovato un altro record dove compare il termine famigerato: Enter mutual settlement balances.
In rete ho trovato diversi link che parlano di questa definizione... il problema è che sono tutti dal russo all'inglese (o viceversa), proprio come l'origine del mio testo, che sicuramente è stato tradotto in inglese dal russo.

Proposed translations

2 giorni 4 ore
Selected

riconciliazione dei pagamenti

.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie."
20 min

registrazione dei pagamenti

"settlement" nel senso di pagamento

https://www.merriam-webster.com/dictionary/settlement?utm_ca...

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2017-11-16 19:47:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Pierfrancesco, la "reconciliation" è il processo di abbinamento di un pagamento a una fattura o altro documento di addebito (vedi questo link http://www.workgroupconsulting.net/klinx/lautomazione-della-... ). Di solito è finalizzata alla registrazione del pagamento. In ambito contabile mi capita spesso di sentire parlare di "registrazione" e meno di "riconciliazione" però forse la app in questione potrebbe essere un strumento adibito all'identificazione dei pagamenti?
Note from asker:
E ok. Ma perché registrazione? Esiste anche "riconciliazione dei pagamenti"... non ho ancora visto che significa però esiste.
Something went wrong...
1 ora

prospetti di riconciliazione

Ciao, secondo me si tratta di un errore di battitura e si riferisce invece a (financial) statement reconciliation.
La frase seguente “fin. results” significa financial results, “risultati economici o risultati finanziari”
Something went wrong...

Reference comments

5 ore
Reference:

riconciliazione degli incassi / dei pagamenti

secondo me è questo ( che, tra l'altro, è anche indicato nel link fornito da Simona...)

https://books.google.it/books?id=FmOcDQAAQBAJ&pg=PA131&lpg=P...

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:o-WZ2f9...


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-11-17 00:31:50 GMT)
--------------------------------------------------

ti riferisci a "Enter mutual settlement balances" ?
Note from asker:
Sì, io direi riconciliazione dei pagamenti. Come la vedi se (dato il contesto ragionieristico) traduco il termine balance con "saldo"?
Anche... ma non solo. Il termine "balance" compare anche in altri record. Quanto al termine "riconciliazione", credo che in ogni caso ci si riferisca al concetto di "compensazione" (già citato in qualche suggerimento, se non erro). Nel testo compare un altro termine, set off, che in gergo finanziario ha sempre a che vedere con i meccanismi di compensazione. Ok, per ora stacco... riprendo domani. Deadline: ore 13. Notte!
Something went wrong...