Anchored in performance apparel design

Italian translation: creata in linea con i design di abbigliamento tecnico

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Anchored in performance apparel design
Italian translation:creata in linea con i design di abbigliamento tecnico
Entered by: Alessandra Turconi

09:52 May 16, 2023
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Advertising / Public Relations / clothing
English term or phrase: Anchored in performance apparel design
Scusate l'ho rifatta perché internet mi dava problemi mentre pubblicavo e ormai era troppo tardi.
Il contesto corretto è questo qua sotto.

"Anchored in performance apparel design, and meticulous sourcing of carefully woven, expertly treated materials, this next-to-weightless waterproof softshell is made to keep you dry..."

Sento che mi sto perdendo in un bicchiere d'acqua, ma sto cercando di rendere un pelo meno letterale questa frase e non mi piace il termine "ancorato".
Si tratta di una giacca in materiale tecnico, adatta ad allenarsi con qualsiasi condizione climatica.
Alessandra Turconi
Italy
Local time: 04:13
creata in linea con i design di abbigliamento tecnico
Explanation:
È stato utile aggiungere qualche frase in più rispetto alla domanda precedente!
Selected response from:

Maria G. Grassi, MA AITI
Italy
Local time: 04:13
Grading comment
Alla fine ho scelto questa soluzione, mi scorreva meglio il testo, ma siete stati tutti preziosissimi. Grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3[Realizzata] attingendo al design di abbigliamento ...
Zea_Mays
3creata in linea con i design di abbigliamento tecnico
Maria G. Grassi, MA AITI
3in veste tecnica
dandamesh
3saldamente radicato nell'abbigliamento tecnico
Fiammetta Cartelli
3capo d'abbligliamento dal design altamente performante
Michela Macrì


Discussion entries: 5





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
anchored in performance apparel design
[Realizzata] attingendo al design di abbigliamento ...


Explanation:
Ok, si parla della giacca. "design" però qui è piuttosto riferito alla realizzazione, a come è fatto questo tipo di abbigliamento, per cui si può anche parlare di "caratteristiche".

Zea_Mays
Italy
Local time: 04:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Può effettivamente funzionare.

Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
anchored in performance apparel design
creata in linea con i design di abbigliamento tecnico


Explanation:
È stato utile aggiungere qualche frase in più rispetto alla domanda precedente!

Maria G. Grassi, MA AITI
Italy
Local time: 04:13
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Alla fine ho scelto questa soluzione, mi scorreva meglio il testo, ma siete stati tutti preziosissimi. Grazie mille
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
anchored in performance apparel design
in veste tecnica


Explanation:
direi così

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
saldamente radicato nell'abbigliamento tecnico


Explanation:
tralascio il termine design per 'alleggerire' la traduzione
'anchored' può diventare 'saldamente radicato'
e 'performance apparel' è in sostanza l'abbigliamento 'tecnico' come da altri suggerimenti

Fiammetta Cartelli
Italy
Local time: 04:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
capo d'abbligliamento dal design altamente performante


Explanation:
Buongiorno Alessandra, io ho scelto di omettere anchored dalla traduzione perché credo che dire capo d'abbigliamento con un forte legame o radicato con un design performante stoni un po'. Comunque sono d'accordo con la traduzione di performance apparel come abbligliamento tecnico.


    https://www.google.com/search?q=performance+apparel+design+meaning&rls=com.microsoft:it&ie=UTF-8&oe=UTF-8&startIndex=&startPage=1
Michela Macrì
Italy
Local time: 04:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search