GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:32 Aug 9, 2005 |
English to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Péter Tófalvi Hungary Local time: 18:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | ... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
... Explanation: "going concern value" franciául = valeur d'utilité = magyarul: piaci érték The Seller sells and the Purchaser purchases the Acquired Assets, as the same may be constituted at the Closing, as a going concern. Eladó eladja, és Vevő megveszi az adásvétel tárgyát képező értéket annak záráráskori piaci értékén. -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs 35 mins (2005-08-10 07:07:30 GMT) -------------------------------------------------- záráskori |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|