This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 8, 2023 07:49
9 mos ago
34 viewers *
English term
seeding customers
English to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Fondslancierung
So far, the fund has already raised 125 million ***seeding customers*** from the start and expects more asset raising in the coming years.
Wie versteht ihr das?
Wie versteht ihr das?
Proposed translations
(German)
3 | bei Starkapitalgebern aufnehmen | Adrian MM. |
Proposed translations
1 hr
bei Starkapitalgebern aufnehmen
($/€/£ 125 M. Fremdfinanzierung) bei Starkapitalgebern aufgenommen.
Zwar sehr schlampig in eng. ausgedrückt, macht aber wohl als 'shorthand' on the NYSE, Ffm (?) and in the City of London (diese Formulierung könnte unmöglich von einer kompetenten eng. Anwaltskanzlei bzw. Börsenfachzeitschrift außer von der Wiener Börse stammen), wenn auch nicht zwei- bzw. dreideutig, etwa Sinn.
Zwar sehr schlampig in eng. ausgedrückt, macht aber wohl als 'shorthand' on the NYSE, Ffm (?) and in the City of London (diese Formulierung könnte unmöglich von einer kompetenten eng. Anwaltskanzlei bzw. Börsenfachzeitschrift außer von der Wiener Börse stammen), wenn auch nicht zwei- bzw. dreideutig, etwa Sinn.
Example sentence:
Startfinanzierung 80 (L-Bank) in den Businessplan einbeziehen.
Wagniskapital ist eine Art Private-Equity-Finanzierung, die von *Wagniskapitalgebern* für Start-up-Unternehmen und kleine Unternehmen bereitgestellt wird
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/english-to-german/investment-securities/5746687-in-"seeding"-form.html
Discussion
Und wie man ein Herz bastelt mit der Tastatur, weiß ich leider nicht ;o)
Danke, Andrea, aber mit fortschreitendem Alter machen's die Knochen nicht mehr mit, jeden Tag im Vollharnisch auf dem ProZ-Schlachtfeld mitzureiten.
Was natürlich nicht heißt, dass es Tage gibt, an denen man noch einmal Rosinante satteln und die Lanze schwingen will ... *hahahaha*
125 million € of seeding funds
Der Fonds zählt bereits 125 Millionen Kunden, die Startkapital bereitstellen
Hatte kurz überlegt mit "attrahieren" zu arbeiten, das Verb höre ich in letzter Zeit recht oft und es hätte gepasst. Aber es ist ein furchtbares Wort und ich habe mich dagegen entschieden :-)
https://www.deutschland-startet.de/seed-investments/
https://wirtschaftslexikon.gabler.de/definition/seed-capital...
https://www.startplatz.de/startup-wiki/funding/