Association of Energy and Environmental Real Estate Professionals.

French translation: association des professionnels de l'énergie et de l'immobilier respectueux de l'environnement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Association of Energy and Environmental Real Estate Professionals.
French translation:association des professionnels de l'énergie et de l'immobilier respectueux de l'environnement
Entered by: piazza d

15:26 Jul 23, 2011
English to French translations [PRO]
Marketing - Real Estate / general
English term or phrase: Association of Energy and Environmental Real Estate Professionals.
Hi all,

I am translating a real estate documentation.

I came accross this term : "Association of Energy and Environmental Real Estate Professionals"

But I wonder if it's better to translate it or leave it in English as it seems to be a specific organization...
(AEEREP >>>> http://www.aeerep.org/aeerep/default.aspx )

The sentence is :

The President was awarded (prize) , given by (a company name) and the Association of Energy and Environmental Real Estate Professionals.

Le président s'est vu attribué le prix (nom du prix en anglais) délivré par (nom de la société en anglais) et l' "Association of Energy and Environmental Real Estate Professionals."

Merci pour votre aide précieuse
alex.saviano
France
Local time: 05:40
association des professionnels de l'énergie et de l'immobilier respectueux de l'environnement
Explanation:
translation to be added between parentheses to the English title. Just a suggestion!
Selected response from:

piazza d
France
Local time: 05:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1association des professionnels de l'énergie et de l'immobilier respectueux de l'environnement
piazza d


Discussion entries: 3





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
association of energy and environmental real estate professionals.
association des professionnels de l'énergie et de l'immobilier respectueux de l'environnement


Explanation:
translation to be added between parentheses to the English title. Just a suggestion!

piazza d
France
Local time: 05:40
Native speaker of: French
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sheila Wilson: As the acronym is recognised, I would use this rather than the full title in English - otherwise it does become very long
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search