3-strike rule

French translation: règle des trois relances

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: 3-strike rule
French translation:règle des trois relances
Entered by: Emmanuel Sanjuan

11:17 Mar 29, 2014
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / service d'assistance
English term or phrase: 3-strike rule
If the user does not reply at all, then the Incident is closed after a time-out period of two business days, following the third strike of the 3-strike rule.

If the 3-strike rule is not invoked (e.g. in case of a First Contact Resolution), the ticket will be closed after five business days.

If the requestor and/or receiver cannot be contacted to confirm the solution provided, the 2nd tier will invoke the 3-strike rule.
Emmanuel Sanjuan
Local time: 14:42
règle des trois relances
Explanation:
Il me semble qu'il s'agit d'une terminologie maison. Si l'utilisateur ne répond pas, on effectue plusieurs relances avant de clore.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-03-29 17:24:10 GMT)
--------------------------------------------------

En toute rigueur, il y a probablement une réponse faite à l'utilisateur (solution proposée) et deux relances pour lui demander s'il accepte ou refuse cette solution. Après la 2e relance, on lui laisse encore 2 jours de délai pour répondre, puis l'Incident est clos.
Pour ma part, j'estime que ce genre d'expression impose une question au client, qui définira la procédure exacte qui se cache derrière cette formulation simpliste, et le nombre exact d'interactions avec le demandeur.
Selected response from:

Anne Bohy
France
Local time: 14:42
Grading comment
merci à toutes et à tous.
cette proposition me semble la plus adaptée, la plus fluide et la moins risquée.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +5règle des trois relances
Anne Bohy
4règle des trois coups
Rachel Spanneut
4règle des trois tentatives
Daryo
3règle des trois jours
patrickfor


Discussion entries: 11





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
règle des trois coups


Explanation:
A l' origine c' est une loi utilise dans les prisons californiennes.
Ici c' est juste une règle mais c' est l'idée: 3 coups puis on attend 2 jours.


    Reference: http://www.shouselaw.com/three-strikes.htm
    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Loi_des_trois_coups
Rachel Spanneut
United States
Local time: 06:42
Works in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  GILLES MEUNIER: guère applicable ici...
1 min

neutral  Daryo: I think also that it's inspired by this "Three Strikes and You're Out" law, but I would put it differently in FR
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
3-strike rule
règle des trois tentatives


Explanation:
In this specific ST the "strike" is an attempted contact with the client asking for help.
here the "3-strike rule" is a copy (or parody?) of the "Three-strikes law":
"The first true "three-strikes" law was passed in 1993,... The initiative proposed to the voters had the title of Three Strikes and You're Out, referring to de facto life imprisonment after being convicted of three violent or serious felonies which are listed under California Criminal Code section 1192.7."
(http://en.wikipedia.org/wiki/Three-strikes_law)

What is meant here is "Three Strikes and You're On Your Own" i.e. if we try to contact you 3 times and you ignore us, then "you're on your own", don't count any longer on any help from us to solve your problem.





Daryo
United Kingdom
Local time: 13:42
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 103

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: D'accord sur "attempted contact with the client". Quant à l'explication, je crois qu'elle se rattache plutôt au baseball, mais ce n'est pas important. IMO, "tentatives" n'est pas faux, mais ne me semble pas courant.
2 hrs
  -> "La règle des 3 chances" sonne pas mal, et c'est la même idée ..
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
règle des trois jours


Explanation:
On rappelle J1,on attend J2 et J3 et sans rappel a la fin de J3 on ferme le ticket.
Difficile de traduire l’idée originale qui est celle des "3 stikes" donc je m'en tiens a quelque chose de compréhensible.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-03-29 16:46:57 GMT)
--------------------------------------------------

... ou alors on envoie une relance par jour ? et du coup le nombre de relances et le nombre de jours sont la même chose. 3 jours 3 relances et à la fin du 3eme jour on ferme l'incident ?

patrickfor
France
Local time: 14:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: that would make an analogy with the "strikes" of a talking clock - I think it's highly unlikely - in other words I don't think it's about 3 days but 3 attempts to call back.
1 hr
  -> Daryo I wrote It is difficult to translate the original idea, so I am NOT doing it (see explanation please)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +5
règle des trois relances


Explanation:
Il me semble qu'il s'agit d'une terminologie maison. Si l'utilisateur ne répond pas, on effectue plusieurs relances avant de clore.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-03-29 17:24:10 GMT)
--------------------------------------------------

En toute rigueur, il y a probablement une réponse faite à l'utilisateur (solution proposée) et deux relances pour lui demander s'il accepte ou refuse cette solution. Après la 2e relance, on lui laisse encore 2 jours de délai pour répondre, puis l'Incident est clos.
Pour ma part, j'estime que ce genre d'expression impose une question au client, qui définira la procédure exacte qui se cache derrière cette formulation simpliste, et le nombre exact d'interactions avec le demandeur.

Anne Bohy
France
Local time: 14:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 194
Grading comment
merci à toutes et à tous.
cette proposition me semble la plus adaptée, la plus fluide et la moins risquée.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joco
1 hr

agree  Tony M: C'est ainsi que je le comprends aussi.
2 hrs

neutral  patrickfor: il n'est précisé nulle part qu'on le relance 3 fois, et d'ailleurs ce serait faux car le rappeler 3 fois dans la meme journée ne permet pas de clore l'incident. Ce sont de fait 3 jours ouvrés.
3 hrs

neutral  Daryo: depends how you understand "relance/relancer"; normally it's done by the one asking for help, here it's the other way round - the customer service is trying to call back the customer
4 hrs
  -> From my own experience, the helpdesk representative provides an answer, and the asker should agree, or disagree. If he doesn't answer, he may receive a standard warning message. These are usually messages inside the helpdesk application or emails.

agree  Germaine: Puisqu'on parle de services d'assistance, c'est ce que je comprends aussi: le client formule sa demande; on lui propose une solution; il doit la valider; on lui donne 3 chances de le faire; "relance" est un terme courant dans ce domaine, dans les 2 sens.
7 hrs

agree  Dean Sheppard: En réalité, il faudrait dire "règle de dernière relance". La référence n'est pas à la loi californienne mais aux règles du baseball. Si la relance est ciblée et qu'il n'y a pas de contact, il y'a retrait du frappeur et dans ce cas ci de l'incident.
7 hrs

agree  Cathy Hascoet
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search