ragtag band

Dutch translation: groepje, een samenraapsel van mensen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ragtag band
Dutch translation:groepje, een samenraapsel van mensen

20:11 Jul 15, 2004
English to Dutch translations [PRO]
Religion
English term or phrase: ragtag band
Our little *ragtag band* had a vision
joeky janusch
Israel
Local time: 23:06
(zie toelichting)
Explanation:
'ragtag' is hier misschien gebruikt om het 'los aan elkaar hangende' van de groep te benadrukken, waardoor er een mooi contrast ontstaat met het feit dat die groep als geheel 1 "vision" heeft. Je zou het wellicht kunnen vertalen met "ons groepje, een (los) samenraapsel van mensen, ..." of iets dergelijks.
Selected response from:

Mirjam Bonne-Nollen
Local time: 22:06
Grading comment
Bedankt, Mirjam! Die toelichting past precies bij mijn context
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ragtag band of ragtag groep
Jan Acx
3(zie toelichting)
Mirjam Bonne-Nollen
2los gospelgroepje; willekeurig samengesteld bandje / groepje
Henk Peelen


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ragtag band of ragtag groep


Explanation:
Nieuwsbrief 196 - 30 mei 2003
... Afgelopen dinsdag in Ekko stond er een band die het tempo ook omlaag durfde te brengen
en met ... Ragtag groep van string-benders, knob-twiddlers en finger-pickers ...
www.konkurrent.nl/nieuwsbrief/nieuws2003196.html - 46k - Cached - Similar pages


    www.google com
Jan Acx
Spain
Local time: 22:06
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
los gospelgroepje; willekeurig samengesteld bandje / groepje


Explanation:
jan-en-alleman-bandje

Misschien een gospelgroepje dat in minder gangbare stadswijken of andere minder gangbare gebiede evangeliseert / optreedt en dat een los samenraapsel is van een aantal mensen die wat spelen kunnen.

Ragtag heeft volgens Hyperdictionary een vrij negatieve betekenis, ik weet niet of ze dat hier ook echt bedoelen.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-16 07:54:12 (GMT)
--------------------------------------------------

allegaartje

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 22:06
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(zie toelichting)


Explanation:
'ragtag' is hier misschien gebruikt om het 'los aan elkaar hangende' van de groep te benadrukken, waardoor er een mooi contrast ontstaat met het feit dat die groep als geheel 1 "vision" heeft. Je zou het wellicht kunnen vertalen met "ons groepje, een (los) samenraapsel van mensen, ..." of iets dergelijks.

Mirjam Bonne-Nollen
Local time: 22:06
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt, Mirjam! Die toelichting past precies bij mijn context
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search