GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:54 Mar 4, 2010 |
English to Dutch translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jan Willem van Dormolen (X) Netherlands Local time: 17:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | speelbaarheid |
| ||
4 | speelplezier |
| ||
3 | het spel is ... te spelen |
| ||
4 -1 | gameplay |
| ||
3 | spelontwerp |
|
het spel is ... te spelen Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gameplay Explanation: Het is een zeer gebruikelijke term en ik zou het niet vertalen. Zie de vele google hits in NL en wikipedia. Reference: http://nl.wikipedia.org/wiki/Gameplay |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
speelbaarheid Explanation: In deze context goed bruikbaar. -------------------------------------------------- Note added at 1 uur (2010-03-04 16:38:28 GMT) -------------------------------------------------- Bij nader inzien lijkt 'speelplezier' mij hier beter, vooral in combinatie met 'simpel en effectief'. |
| |
Grading comment
| ||