GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:37 Jun 4, 2004 |
English to Dutch translations [PRO] Computers: Systems, Networks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jacki Uitslag Netherlands Local time: 08:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | vergelijking gebaseerd op hoofdkenmerken |
| ||
5 | fuzzy match |
|
vergelijking gebaseerd op hoofdkenmerken Explanation: een welbekende term in het vertaalwereldje. Ongeveerlijke vertaling :-) -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2004-06-04 04:01:39 GMT) -------------------------------------------------- In advertenties voor vacatures wordt een profielschets gegeven. De beslissing wordt genomen op globale overeenkomsten, niet op de letterlijke details in je sollicitatiebrief. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fuzzy match Explanation: In vertaalsoftware worden hiermee zinnen bedoeld waarvoor een vertaling in het geheugen wordt gevonden die echter niet helemaal gelijk is aan de originele zin. Dit wordt aangegeven met een bepaald overeenkomstpercentage. Meestal worden met fuzzy matches zinnen met een percentage tussen 75% en 99% aangeduid. Alles wat een lager percentage heeft wordt als nieuwe woorden beschouwd (hoewel dat per software en opdrachtgever verschilt). ps. Zelf heb ik alleen ervaring met Trados en daarin werkt het zoals hierboven beschreven. Zoek inderdaad maar eens op Google naar "fuzzy match" "translation software" Trados DV etc. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.