back drive belt

Dutch translation: backdrive-riem, riem van de keeraandrijving/omkeeraandrijving

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:back drive belt
Dutch translation:backdrive-riem, riem van de keeraandrijving/omkeeraandrijving
Entered by: Jack den Haan

12:39 Oct 6, 2005
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / motor
English term or phrase: back drive belt
'Adjust the tension of the back drive belt to the correct value by turning the three screws placed at the motor slide rails'

Text on belt tension testing.
Frederik Hostens
Belgium
Local time: 05:26
riem van de keeraandrijving, backdrive-riem
Explanation:
Ik had al m'n twijfels, vandaar mijn eerdere opmerking over gebrek aan context. Van keeraandrijving ben ik in deze context ook niet helemaal zeker. Krijg daar wel een google voor in de context van zaagmachines (zie hieronder). Ik zou de term 'back drive' zelf niet vertalen, maar wel aan elkaar schrijven. Dan krijg je dus 'backdrive-riem' of gewoon, omschrijvend: riem van de backdrive.

http://www.rybell.be/docs/HN_Beschrijving_SpeedCut_NL.pdf:
Met deze module wordt het zaagstation tot een volwaardig 5-as zaagaggregaat
uitgebouwd. Het zaag-aggregaat bezit een extra hoekaandrijving,
die via een elektromotorische positioneringsaandrijving 360° gedraaid en
een servo hydraulische **keeraandrijving** van 0 – 65° gedraaid kan worden.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 20 mins (2005-10-08 00:00:31 GMT)
--------------------------------------------------

Hmm, al google-end kom ik ook nog 'omkeeraandrijving' tegen. Misschien ook een mogelijkheid. Dus: riem van de omkeeraandrijkving. Maar aan de andere kant zou ik in het Engelse eerder denken aan 'reverse drive' or 'reversing drive'. Lastig hoor! Advies: play it safe (niet vertalen) of
overleg met de klant.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 21 mins (2005-10-08 00:01:17 GMT)
--------------------------------------------------

erratum: zou ik in het Engels dan eerder denken aan
Selected response from:

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 05:26
Grading comment
Na verder onderzoek leek het ook mij het beste om de Engelse term te behouden. Play it safe inderdaad! Hartelijk dank voor uw hulp!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3achterste aandrijfriem
Els Denoulet (X)
3 +3achterste aandrijfriem
Jack den Haan
3riem van de keeraandrijving, backdrive-riem
Jack den Haan


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
achterste aandrijfriem


Explanation:
Zonder verdere context moeilijk te beoordelen of dit antwoord goed is.

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 05:26
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 200

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joost Simons
1 hr
  -> Bedankt!

agree  123xyz (X)
6 hrs
  -> Bedankt!

agree  Benny Raemaekers (X)
8 hrs
  -> Bedankt!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
achterste aandrijfriem


Explanation:
Groetjes,
Els

Els Denoulet (X)
Local time: 05:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  123xyz (X): yep
6 hrs

agree  Benny Raemaekers (X)
8 hrs

agree  Frits Ens: Lijkt me prima
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
riem van de keeraandrijving, backdrive-riem


Explanation:
Ik had al m'n twijfels, vandaar mijn eerdere opmerking over gebrek aan context. Van keeraandrijving ben ik in deze context ook niet helemaal zeker. Krijg daar wel een google voor in de context van zaagmachines (zie hieronder). Ik zou de term 'back drive' zelf niet vertalen, maar wel aan elkaar schrijven. Dan krijg je dus 'backdrive-riem' of gewoon, omschrijvend: riem van de backdrive.

http://www.rybell.be/docs/HN_Beschrijving_SpeedCut_NL.pdf:
Met deze module wordt het zaagstation tot een volwaardig 5-as zaagaggregaat
uitgebouwd. Het zaag-aggregaat bezit een extra hoekaandrijving,
die via een elektromotorische positioneringsaandrijving 360° gedraaid en
een servo hydraulische **keeraandrijving** van 0 – 65° gedraaid kan worden.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 20 mins (2005-10-08 00:00:31 GMT)
--------------------------------------------------

Hmm, al google-end kom ik ook nog 'omkeeraandrijving' tegen. Misschien ook een mogelijkheid. Dus: riem van de omkeeraandrijkving. Maar aan de andere kant zou ik in het Engelse eerder denken aan 'reverse drive' or 'reversing drive'. Lastig hoor! Advies: play it safe (niet vertalen) of
overleg met de klant.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 21 mins (2005-10-08 00:01:17 GMT)
--------------------------------------------------

erratum: zou ik in het Engels dan eerder denken aan

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 05:26
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 200
Grading comment
Na verder onderzoek leek het ook mij het beste om de Engelse term te behouden. Play it safe inderdaad! Hartelijk dank voor uw hulp!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search