GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:05 Feb 10, 2014 |
English to Czech translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / robot na obsluhu lisu | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pavel Prudký | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | (vložen) do formy u spodních otvorů lisu |
| ||
3 | (vkládat) do lisu při nižším zdvihu čelisti |
|
(vložen) do formy u spodních otvorů lisu Explanation: Může to být zápustka (což je forma) nebo jen matrice formy, ale vzhledem k jedinému výskytu v dokumentu (vyguglovat jdou asi 3-4) to asi nelze upřesnit blíže.... Nebo víte více dle dostupného kontextu ... Mimochodem, průmyslový robot je neživotný, tedy vidím robot, bez robotu... (pokud to není Terminátor :-) |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
14 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|