GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:21 Oct 22, 2013 |
English to Czech translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Petr Kedzior Czech Republic Local time: 23:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | pověřovací dopis |
| ||
1 | jmenovací/pověřovací dopis |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
jmenovací/pověřovací dopis Explanation: vycházím z předpokladu, že je to odvozenina od "ascend" ve smyslu nastoupit (sice myšleno na trůn, ale pokud to nepsal rodilý mluvčí...) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pověřovací dopis Explanation: Nepůsobí to jako text od rodilého mluvčího ("with English language" místo "in English"). Ascension je prostě špatně, znamená to nanebevstoupení. Takže jde o slovníkové použití. Může to být dokonce špatně vybraný synonym od escalation letter, čili stížnost výš, odvolání se nahoru. Nicméně, tipuji, že je tu míněno postoupení někomu. Působí to v kontextu jako právní dohoda o předání štafety, zřízení zastoupení. Proto bych usoudil, že pověřovací dopis je nadpolovičně pravděpodobný záměr pisatele, vyjádřit, že jeden subjekt se stává zastupitelem druhého (je povýšen do stavu zastoupení). Ale chtělo by to, optat se u zadavatele. Jinak hrozí skvělý překlad špatného vyjádření. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.