GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:45 Jul 24, 2011 |
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jinhang Wang China Local time: 03:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 令其口感濃郁(好喝)﹐在各種干葡萄酒中繁榮昌盛/出類拔萃/盛極一時。 |
| ||
4 | 伴有四溢的干红香味 |
|
presented with a dry delicious flourish 令其口感濃郁(好喝)﹐在各種干葡萄酒中繁榮昌盛/出類拔萃/盛極一時。 Explanation: 把Bold lemon squash, stone fruit and ginger flavours這些東西添加到製作原料中 ﹐令其口感濃郁(好喝)﹐在各種干葡萄酒中繁榮昌盛/出類拔萃/盛極一時。 flourish繁榮昌盛﹐興旺﹐華麗﹐怎麼譯都差不多。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
presented with a dry delicious flourish 伴有四溢的干红香味 Explanation: flourish 意思是很盛,建议用四溢表现 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.